博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

世說新語原文及翻譯

古籍1.34W

謝太傅寒雪日內集 謝太傅在一個寒冷的雪天,舉行家庭聚會

與兒女講論文義 跟子侄輩的人講解詩文

俄而雪驟 不久,雪下得緊了

公欣然曰 太傅高興地說

白雪紛紛何所似 白雪紛紛揚揚的像什麼呢

兄子胡兒曰 他哥哥的長子胡兒說

撒鹽空中差可擬 把鹽撒在空中差不多可以相比

兄女曰: 他哥哥的女兒道韞說

未若柳絮因風起 不如比作柳絮被風吹得滿天飛舞

公大笑樂 太傅高興得大笑了起來

即公大兄無奕女 (道韞)是太傅的大哥謝無奕的女兒

左將軍王凝之妻也 左將軍王凝之的妻子

陳太丘與友期行 陳太丘和朋友相約同行

期日中 約定的`時間是中午

過中不至 過了中午朋友沒有到

太丘捨去 陳太丘不再等候友人離開了

去後乃至 他離開以後,他的朋友纔來到

元方時年七歲 陳元方那年七歲

門外戲 在家門外嬉戲

客問元方 客人問他

尊君在不 你的父親在嗎

答曰: 陳元方回答說

待君久不至 父親等待您很長時間而您沒有到

已去 已經離開了

友人便怒曰 客人便發怒說道

非人哉 不是人啊!

與人期行 和人家相約同行

相委而去 丟下我走了

元方曰 陳元方說

君與家君期日中 您與我父親約定的時間是中午

日中不至 中午了您卻沒有到

則是無信 就是沒有信用

對子罵父 對着人家兒子罵他的父親

則是無禮 就是沒有禮貌

友人慚 客人很慚愧

下車引之 下了車拉元方(表示好感)

元方入門不顧 元方走入家門,(根本)不回頭看

【解釋】

相委:丟下別人。委:丟下,捨棄

捨去:不再等候就走了

乃至:(友人)纔到

元方:陳紀,字元方

尊君:對別人父親的一種尊稱

不:通“否”

家君:謙詞,對人稱自己的父親

引:拉。(這裏表示友好 )

顧:回頭看