博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

望海潮(四之二)原文及賞析

古籍1.32W

原文

秦峯蒼翠,耶溪瀟灑,千巖萬壑爭流。

鴛瓦雉城,譙門畫戟,蓬萊燕閣三休。

天際識歸舟,泛五湖煙月,西子同遊。

茂草臺荒,苧蘿村冷起閒愁。

何人覽古凝眸。

悵朱顏易失,翠被難留。

梅市舊書,蘭亭古墨,依稀風韻生秋。

狂客鑑湖頭,有百年臺沼,終日夷猶。

最好金龜換酒,相與醉滄州。

譯文

秦望山青綠秀麗,若耶溪清涼幽雅,在千巖萬壑中爭相流淌。女牆是用鴛鴦瓦蓋成的,城牆上列有手執畫戟的士兵,而蓬萊則勢如飛燕,高達“三休”。看到那遠在天際的一葉扁舟,使我想起了同范蠡浪跡太湖的'西施,當年的姑蘇臺已荒蕪不堪,西施的故里苧蘿村也已今非昔比,我也因此有了些許寂寞惆悵的感覺。

誰人看史書看得傷了神,總是感嘆青春易失,歡娛難久呢?我能不能像梅福、王羲之一樣,留名青史?不過倒不如學那“四明狂客”賀知章,不爲名利所累,在鏡湖旁從容自得,逍遙其中,最好再把那富貴功祿都換成美酒,在這塊遠離塵世的水濱地盡情享樂。

註釋

望海潮:由柳永創調,此調詠錢塘(今浙江杭州),當是以錢塘作爲觀潮勝地取意,原調開闊博大具有盛氣。

秦峯:即秦望山,在會稽。

耶溪:即若耶溪,在會稽。溪旁有浣紗石,相傳西施嘗浣紗於此。

千巖萬壑(hè)爭流:據《世說新語。言語》載,顧愷之從會稽遊玩回來,有人問他那裏景色如何,顧回答說:“千巖競秀,萬壑爭流。”

鴛瓦雉(zhì)城:鴛瓦,即鴛鴦瓦,喻瓦之成對者。雉城,指城上齒狀小牆,又名雉堞、女牆。

譙(qiáo)門畫戟(jǐ):譙門,樓下城門。畫戟,戟上施有彩畫者。

蓬萊燕閣三休:蓬萊燕閣,即蓬萊閣,系遊宴之所。燕,通“宴”。三休,形容蓬萊閣之高。

天際識歸舟:語出謝眺《之宣城郡出新林浦向板橋》詩:“天際識歸舟,雲中辨江樹。”

泛五湖煙月,西子同遊:據史載,范蠡助越王勾踐滅吳國後,攜西施歸隱,泛扁舟於五湖之上。五湖,即太湖。

茂草臺荒:當初吳王夫差爲西施所築的姑蘇臺今已雜草叢生,一片荒蕪。姑蘇臺舊址在今江蘇蘇州西南。

苧(zhù)蘿村:西施故里,在今浙江諸暨苧蘿山下。

朱顏:紅潤之顏,指青春時。

翠被:原意是以翠羽飾被,這裏比喻華貴的衣飾。

梅市舊書:梅市,地名。《地理志》:“梅市在紹興府城西,以梅福爲名。”按此,“舊書”似指福上書事。

蘭亭古墨:指王羲之撰書之《蘭亭集序》。

狂客鑑湖頭:狂客,唐代詩人賀知章自號“四明狂客”,晚年退居會稽鑑湖。

夷猶:猶豫,此處意爲從容自得。

金龜換酒:典出《本事詩》。李白初至京城,賀知章聞其名,前去其居住的旅舍拜訪,李白出示《蜀道難》詩,賀還未讀完,便大爲讚歎,稱其爲“謫仙”,並解下所佩金龜袋換酒,盡醉而歸。金龜,唐代官員的一種佩飾。

賞析:

此詞作於神宗元豐二年(1079)夏秋之間。是年秦觀往越州探視祖父承議公和叔父秦定,這首詞即是受到自稱“蓬萊東道主”的會稽(古縣名,治所在今浙江紹興)守程公闢的殷勤招待時所作。

標籤:原文 賞析 海潮