《北史郎基傳》原文及翻譯
原文:
郎基字世業,中山新市人也。基身長八尺,美鬚髯,泛涉墳籍,尤長吏事。齊天保四年,除海西鎮將。遇東方白額稱亂淮南,州郡皆從逆。樑將吳明徹圍海西,基固守,乃至削木爲剪,剪紙爲羽。圍解還朝,僕射楊愔迎勞之曰:“卿本文吏,遂有武略,削木翦紙,皆無故事,班、墨之思,何以相過。”御史中丞畢義雲引爲侍御史。趙州刺史尉粲,文宣外弟;揚州刺史郭元貞,楊愔妹夫:基不憚權威,並劾其贓罪。皇建初,除鄭州長史。西界與周接境,因侯景背叛,其東西分隔,士人仍緣姻舊,私相貿易。而禁格嚴重,犯者非一。基初蒞職,披檢格條,多是權時,不爲久長。州郡因循,失於請獻,緻密鋼久施,得罪者衆。遂條件申臺省,仍以情量事科處,自非極刑,一皆釋放。積年留滯,案狀膠加,數日之中,剖判鹹盡。尋而臺省報下,並允基所陳。條綱既疏,獄訟清靜。基性清慎無所營求嘗語人云任官之所木枕亦不須作況重於此乎唯頗令人寫書潘子義曾遺之書雲在官寫書亦是風流罪過基答雲:“觀過知仁,斯亦可矣。”卒於官,贈驃騎大將軍、和州刺史。諡曰惠。柩將還,遠近赴送,莫不攀轅悲哭,哀不自勝。初,基任瀛州騎兵時,陳元康爲司馬,畢義云爲屬,與基並有聲譽,爲刺史元嶷所目:“三賢俱有當世才,後來皆當遠至。唯郎騎兵任真過甚,恐不足自達。”陳、畢後並貴顯,而基位止郡守。
(節選自《北史﹒郎基傳》)
譯文:
郎基字世業,中山新市人。郎基身高八尺,長着濃密的鬍鬚,廣泛涉獵典籍,特別擅長官場事務。齊天保四年,任命爲海西鎮將。遇上東方白額在淮南舉兵作亂,地方州郡都參與叛逆。樑將領吳明徹包圍海西,郎基堅守,甚至削木做箭,剪紙做箭羽。包圍解除回到朝廷,僕射楊愔迎接慰勞他說:“你本是文官,後來竟然懂軍事謀略,削木做箭,剪紙做箭羽,都是沒有先例的,魯班、墨子的巧思,哪裏超得過你。”御史中丞畢義雲推薦他任侍御史。趙州刺史尉粲,是文宣帝的表弟;揚州刺史郭元貞,是楊愔的妹夫。郎基不畏權勢,將他們都彈劾,說他們犯有貪贓罪行。皇建初年,任命爲鄭州長史。西界與周接境,因爲侯景背叛,轄境分隔爲東西兩部分,士大夫依然透過姻親故舊關係,私下相互進行貿易。而禁令又很嚴重,因此犯禁者不在少數。郎基任職之初,翻閱禁令條款,發現多是臨時性的,不是長久性的。而州郡官吏因循守舊,沒有請示審議條款取捨,致使煩瑣苛刻的法令長久施行,獲罪的人很多。(朗基)於是逐條逐件向尚書省申報,仍舊根據實際情況量刑處罰,如果不是死刑,一律釋放。因多年積留,案情糾纏不清的一些案件,郎基在幾天之內,就全部分析辨別清楚了。緊接着尚書省迴文下達,完全同意郎基的請求。禁令條文減少後,訟案也減少了,公堂清靜了。郎基生性清廉謹慎,不經營財產,曾對人說:“做官的.地方,木枕頭也不能製作,何況比木枕頭更重大的事呢?”只是很喜歡叫人寫書。潘子義曾經寫信對他說:“做官時寫書,也是高雅的過失。”郎基回信說:“看到過失而知道了仁義,這樣也可以了。”死在任所,追贈驃騎大將軍、和州刺史,諡號爲惠。靈柩要運回時,遠近的人都趕來送行,無不攀住車轅痛哭,極度悲哀。當初,郎基任瀛州騎兵時,陳元康任司馬,畢義雲做屬官,與郎基同有好名聲,被刺史元嶷關注評議:“三賢都是當代的才子,今後都應前程遠大。唯有郎騎兵過於聽任自然,恐怕不足使自身顯貴。”陳、畢二人後來都高貴顯達,而郎基的職位止於郡守。
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析(5篇)
蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析1燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽幹宿雨,水面清圓,一一風荷舉。故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否?小楫輕舟,夢入芙蓉浦。——宋代·周邦彥《蘇幕遮·燎沉香》譯文及註釋譯文焚燒沉香,來消除夏天悶熱潮溼置...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...