雙井茶送子瞻的翻譯賞析
《雙井茶送子瞻》作者爲宋朝詩人、文學家黃庭堅。其古詩全文如下:
人間風日不到處,天上玉堂森寶書。
想見東坡舊居士,揮毫百斛瀉明珠。
我家江南摘雲腴,落磑霏霏雪不如。
爲公喚起黃州夢,獨載扁舟向五湖。
【前言】
《雙井茶送子瞻詩》是宋代詩人黃庭堅的作品。這是爲送茶致蘇軾的詩作,詩中採用了欲抑先揚的手法。前四句在對蘇軾推崇備至時特地提出“東坡舊居士”的傷心事;後四句先稱美家鄉的茶,然後深情地道出自己的囑望。全詩詞意暢達,沒有奇詞拗句,在黃庭堅詩中屬於少見的清淡一路,但其構思方式千迴百轉,一波三折,仍體現了黃庭堅詩的基本風格。
【註釋】
⑴子瞻:蘇軾,字子瞻,宋代大文學家,黃庭堅的好友。
⑵風日:風景陽光。日:黃庭堅文集、山谷集作“公”。
⑶玉堂:古代官署名,宋代以後稱翰林院爲玉堂。森寶書:森然羅列着許多珍貴的書籍。森:衆多茂盛的樣子。這裏指翰林院珍貴的書籍有很多。
⑷東坡舊居士:指蘇軾。“東坡”原是黃州的一個地名。蘇軾於元豐二年(1079年)被貶到黃州後,曾在城郊的東坡築室居住,因自號“東坡居士”。
⑸斛:古代的重器,十鬥爲一斛。瀉明珠:說蘇軾賦詩作文似明珠傾瀉而出。
⑹雲腴:即指茶葉。高山雲霧生長的茶葉肥美鮮嫩,稱雲腴。腴是肥美的意思,
⑺磑:亦作“碨”,小石磨,研製茶葉的碾具。落磑:把茶葉放在石磨裏磨碎。霏霏:這裏指茶的粉末紛飛。雪不如:說茶的粉末極爲潔白,雪也比不上它。
⑻黃州:北宋元豐年間被貶之地。
⑼“獨載”句:用范蠡事。相傳春秋時期范蠡輔佐越王勾踐滅掉吳國之後,不願接受封賞,棄去官職,“遂乘輕舟以浮於五湖”(《國語·越語》)。五湖:太湖的別名。
【翻譯】
人間風吹不到日照不到之處,是天上的玉堂,森然羅列着寶書。我想見你這位東坡的舊居士,在揮筆爲文好似飛瀉百斛明珠。這是從我江南老家摘下的雲腴茶,用石磨研磨細細雪花也比它不如。喚起你在黃州的舊夢,獨駕小舟像范蠡那樣泛遊五湖。
【賞析】
雙井茶是黃庭堅老家分寧(今江西修水)出產的一種名茶。1087年(元佑二年),詩人在京任職時,家鄉的`親人給他捎來了一些,他馬上想到分送給好友蘇軾品嚐,並附上這首情深意切的詩。
詩篇從對方所處的環境落筆。蘇軾當時任翰林院學士,擔負掌管機要、起草詔令的工作。玉堂語意雙關,它既可以指神仙洞府,在宋代又是翰林院的別稱。由於翰林學士可以接近皇帝,地位清貴,詩人便利用了玉堂的雙重含義,把翰林院說成是不受人間風吹日曬的天上殿閣,那裏寶書如林,森然羅列,一派清雅景象。開首這一聯起得很有氣派,先聲奪人,爲下面引出人物蓄足了勢頭。
第二聯轉入對象本身。“東坡”原是黃州的一個地名。蘇軾於1079年(元豐二年)被貶到黃州後,曾在東坡築室居住,因自號“東坡居士”。這裏加上一個“舊”字,不僅暗示人物的身份起了變化(由昔日的罪臣轉爲此時的清貴之官),也寓有點出舊情、喚起反思的用意,爲詩篇結語埋下了伏筆。“揮毫百斛瀉明珠”一句,則脫胎於杜甫《奉和賈至舍人早朝大明宮》詩中的“詩成珠玉在揮毫”。杜詩表現的是早上朝見皇帝的場面,用“珠玉”比喻詩句,在誇讚對方纔思中兼帶有富貴氣象,與詩歌題材相切合。所以作者這裏也用“明珠”來指稱蘇軾在翰林院草擬的文字,加上“百斛”形容其多而且快,尤其是一個“瀉”字,把那種奮筆疾書、揮灑自如的意態,刻畫得極爲傳神,這也是化用前人詩意成功的範例。
從第三聯起,方轉入贈茶的事情。雲腴,即指茶葉。腴是肥美的意思,茶樹在高處接觸雲氣而生長的葉子特別豐茂,所以用雲腴稱茶葉。磑,亦作“碨”,小石磨。宋人喝茶的習慣,是先將茶葉磨碎,再放到水裏煮沸,不像現代的用開水泡茶。這兩句說:從我老家江南摘下上好的茶葉,放到茶磨裏精心研磨,細潔的葉片連雪花也比不上它。把茶葉形容得這樣美,是爲了顯示他送茶的一番誠意,其中含有真摯的友情。但這還並不是該篇主旨所在,它只是詩中襯筆,是爲了引出下文對朋友的規勸。
結末一聯才點出了題意。作者語重心長地對朋友說:喝了我家鄉的茶以後,也許會讓您喚起黃州時的舊夢,獨自駕着一葉扁舟,浮游於太湖之上了。五湖,太湖的別名。最後一句用了春秋時的典故。相傳范蠡輔佐越王勾踐滅掉吳國之後,不願接受封賞,棄去官職,“遂乘輕舟以浮於五湖”(《國語·越語》)。蘇軾貶謫在黃州時,由於政治上失意,也曾萌生過“小舟從此逝,江海寄餘生”(《臨江仙》)的退隱思想。可是此時他應召還朝,榮膺重任,正處在春風得意之際,並深深捲入了當時政治鬥爭的漩渦。作者一方面爲友人命運的轉變而高興,另一方面也爲他擔心,於是藉着送茶的機會,委婉地勸告對方,不要忘記被貶黃州的舊事,在風雲變幻的官場裏,不如及早效法范蠡,來個功成身退。末了這一筆,披露了贈茶的根本用意,在詩中起着畫龍點睛的作用。而這番用意又並非一本正經地說出來,只是從舊事的勾喚中輕輕點出,不僅可以避免教訓的口吻,也顯得情味悠長,發人深思。 整首詩詞意暢達,不堆砌典故,不生造奇詞拗句,在黃庭堅詩作中屬於少見的清淡一路。但全詩由高雅的玉堂興起,引出題贈對象,再進入送茶之事,而最終點明題意,這種千迴百轉、一波三折的構思方式,仍體現了黃庭堅詩的基本風格。
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
白雲泉原文、翻譯及賞析
白雲泉原文、翻譯及賞析1白雲泉天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間。翻譯太平山上的白雲泉清澈可人,白雲自在舒捲,泉水從容奔流。白雲泉啊,你又何必衝下山去,給原本多事的人間在添波瀾。註釋白雲泉:天平山山腰的清泉。天平山:在今江蘇省蘇...