五粒小松歌原文翻譯及賞析
原文:
五粒小松歌
[唐代]李賀
前謝秀才、杜雲卿,命予作《五粒小松歌》,予以選書多事,不治曲辭,經十日,聊道八句,以當命意。
蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪崖飯。
綠波浸葉滿濃光,細束龍髯鉸刀剪。
主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。
月明白露秋淚滴,石筍溪雲肯寄書。
譯文及註釋:
譯文
前些時候謝秀才與杜雲卿叫我寫《五粒小松歌》,我因爲選編的集事情較多,沒有時間寫詩,經過十天,勉強寫出八句,算是完成友人的意旨。
小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當食物採摘。
那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍鬚般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。
小松樹的主人壁上高掛着州邑地圖,主人堂前進進出出的多是俗儒。
月明露白的秋夜,小松樹似在流着淚滴:“山石和溪雲,你們是否還肯寫信來對我眷顧?”
註釋
五粒小松:華山鬆每枝鬆穗爲五股,稱“五鬣鬆”,“鬣”與“粒”音近,故云。
選的:按一定標準,選輯某人的作品,編集成的。
曲辭:這裏指詩歌。
蛇子蛇孫:比喻小松枝幹。
洪崖:傳說中的仙人。
龍髯:龍鬚,比喻松樹的針葉。
州圖:州縣的.地圖。
溪雲:山澗的雲靄。的:的信。
賞析:
此詩前半首詠小松樹,形容小松的姿態。五粒小松,即華山鬆,生長在深山中,石筍相伴,溪雲迴護,迎風挺立,經霜常綠,舒展自在而富有生機。但是,五粒小松一旦進入主人的深院,移栽如盆子,細絲捆束,鉸刀修剪,失去了自由生長的可能。詩人在小松樹的姿態描寫中,已經將自己備受壓抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄託遙深。
後半首寫小松樹不得其所,它被擺在主人堂前當點綴品,主人壁上掛着粗俗的州縣地圖,主人交遊的多是志趣不高的朋友。小松樹在孤獨、淒涼的環境裏,只能對月墜淚,感傷自己的遭遇,遙想深山裏曾經相依相伴的石筍和溪雲,不知它們還憶念它否。詩人借擬人化的表現手法,將不滿現實的束縛壓抑,渴望自由的心緒,蘊含於姿態奇特的小松樹形象中,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術綰合得非常巧妙自然。
全詩立意新奇,構思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術價值。
-
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...
-
白雲泉原文、翻譯及賞析
白雲泉原文、翻譯及賞析1白雲泉天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間。翻譯太平山上的白雲泉清澈可人,白雲自在舒捲,泉水從容奔流。白雲泉啊,你又何必衝下山去,給原本多事的人間在添波瀾。註釋白雲泉:天平山山腰的清泉。天平山:在今江蘇省蘇...