五噫歌原文、翻譯及賞析
五噫歌原文、翻譯及賞析1
五噫歌
朝代:兩漢
作者:梁鴻
原文:
陟彼北芒兮,噫!
顧瞻帝京兮,噫!
宮闕崔巍兮,噫!
民之劬勞兮,噫!
遼遼未央兮,噫!
譯文
登上北芒山啊,噫!
回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!
宮殿那高大壯麗啊,噫!
百姓那辛勤勞作啊,噫!
遙遠漫長那無止境啊,噫!
註釋
①陟(zhì):登高。《詩經·周頌·閔予小子》:陟降庭止。
②北芒:橫臥於洛陽北側,爲崤山支脈。東西綿亙190餘公里,海拔250米左右。唐代詩人白居易詩云:“北邙冢墓高嵯峨”。俗諺說“生在蘇杭,死葬北邙”。其最高峯爲翠雲峯。古時北芒樹木森列,蒼翠如雲。唐朝詩人張籍詩云:“人居朝市未解愁,請君暫向北邙遊”。“邙山晚眺”,被稱爲“洛陽八大景”之一。
③顧:回頭看。《史記·項羽本紀》:顧見漢騎司馬呂馬童。
④瞻:向遠處或向高處看。《詩經·邶風·燕燕》:瞻望弗及。
⑤崔嵬:高大,高聳。《楚辭·屈原》:帶長鋏之陸離兮,冠切雲之崔嵬。
⑥劬(qú):過分勞苦,勤勞。
⑦遼:遙遠。《楚辭·九嘆·憂苦》:山修遠其遼遼兮。
⑧未央:未已,未盡。《楚辭·離騷》:及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
賞析:
作者:佚名
前三句如實描寫人人皆有的生活經驗,登高可以望遠。皇宮苑囿百姓無法進去的,其宅地之廣大與建築之豪華難以想見,但登高可以一目瞭然。詩人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來攘往的商店街市,但這些同詩人要表達的主題無關,並且也不是詩人登高所見最突出的印象。因爲這些景象不登高也可以看到,故詩人將這些省略不寫,單刀直入,開門見山地描寫登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連雲般的宅第苑囿。這樸實的描寫,爲下文抒發感嘆作鋪墊,或者說是詩人發生感嘆的物質基礎。
後兩句詩人一針見血地指出皇帝、貴族的豪華享樂是建築在老百姓的血汗之上!爲了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗啊!
《五噫歌》在藝術上的突出成就是:
(1)選材上,描寫詩人登高所見最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。
(2)結構上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩人動作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。
(3)語氣上,每句結尾都用一個感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個“噫”字停頓,表現出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無窮悲痛的感情,很有獨創性。清代張玉彀在《古詩賞析》中評此詩:“無窮悲痛,全在五個‘噫’字托出,真是創體。”
(4)構思上,《五噫歌》即事興情,並非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風詞話》卷五中說寫詩詞有“流露於不自知,觸發於弗克自已”的.情況。梁鴻由於出身家貧,親自耕織,瞭解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會現象的本質。
五噫歌原文、翻譯及賞析2
五噫歌
陟彼北芒兮,噫!
顧瞻帝京兮,噫!
宮闕崔嵬兮,噫!
民之劬勞兮,噫!
遼遼未央兮,噫!
翻譯
登上北芒山啊,噫!
回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!
宮殿那高大壯麗啊,噫!
百姓那辛勤勞作啊,噫!
遙遠漫長那無止境啊,噫!
註釋
陟:登高。
北芒:橫臥於洛陽北側,爲崤山支脈。東西綿亙190餘公里,海拔250米左右。
顧:回頭看。
瞻:向遠處或向高處看。
崔嵬:高大,高聳。
劬:過分勞苦,勤勞。
遼:遙遠。
未央:未已,未盡。
創作背景
漢章帝時,梁鴻因事出函谷關,路過京城,作《五噫歌》諷世,章帝聞知,不悅,下詔搜捕。梁鴻於是改姓運期,南逃至吳,爲人作僱工。東家見孟光(梁鴻之妻)進食"舉案齊眉",認爲其妻對丈夫如此敬重,可見並非一般傭工,乃禮遇之。梁鴻遂在吳閉門著書,死後葬於要離墓旁。
鑑賞
前三句如實描寫人人皆有的生活經驗,登高可以望遠。皇宮苑囿百姓無法進去的,其宅地之廣大與建築之豪華難以想見,但登高可以一目瞭然。詩人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來攘往的商店街市,但這些同詩人要表達的主題無關,並且也不是詩人登高所見最突出的印象。因爲這些景象不登高也可以看到,故詩人將這些省略不寫,單刀直入,開門見山地描寫登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連雲般的宅第苑囿。這樸實的描寫,爲下文抒發感嘆作鋪墊,或者說是詩人發生感嘆的物質基礎。
後兩句詩人一針見血地指出皇帝、貴族的豪華享樂是建築在老百姓的血汗之上!爲了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗啊!
《五噫歌》在藝術上的突出成就是:
(1)選材上,描寫詩人登高所見最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。
(2)結構上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩人動作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。
(3)語氣上,每句結尾都用一個感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個“噫”字停頓,表現出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無窮悲痛的感情,很有獨創性。清代張玉彀在《古詩賞析》中評此詩:“無窮悲痛,全在五個‘噫’字托出,真是創體。”
(4)構思上,《五噫歌》即事興情,並非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風詞話》卷五中說寫詩詞有“流露於不自知,觸發於弗克自已”的情況。梁鴻由於出身家貧,親自耕織,瞭解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會現象的本質。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...