原文翻譯《宋太祖怒責宋白》
宋太祖怒責宋白太祖時,宋白知舉,多受金銀,取捨不公。恐榜出,羣議沸騰,乃先具姓名以白上,欲託上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知舉,取捨汝當自決,何爲白我?我安能知其可否?若榜出,別緻人言,當斫汝頭以謝衆!”白大懼,而悉改其榜,使協公議而出之。
翻譯:
宋太祖時,宋白主持科舉考試,收受他人的賄賂,在評選時偏袒他人。他怕紅榜貼出後,別人會有爭議,於是先列出中舉人的名單報告給皇上,想假脫是皇上的旨意來爲自己開脫。皇上憤怒地對他說:“我讓你去主持科舉考試,中舉的名單應當是你自己決定,爲什麼要向我報告?我怎麼知道這些人適不適合呢?如果紅榜貼出後遭到別人的`非議,我將你斬首向天下人謝罪!”宋白極其恐慌,更改紅榜,讓它符合人心之後再公佈.
註釋:
悉:都 知舉:主持考試 取捨:錄取或落選 具:陳述 白:下對上告訴 決:決定 致:招致 謝:謝罪 出:公佈 斫:砍 羣議沸騰:(引起)衆怒 決:決定
1,欲託上旨以自重
2,白大懼,而悉改其榜,使協公議而出之。
答案:
1,想要借皇上的旨意爲自己開脫。
2,宋白很害怕,就將榜單上的名字都改掉,使它符合大家的意願,然後將榜單貼了出來。
下列句子中"以"的用法相同的兩句是( A,C )
A.乃先具其姓名以白上
B.大人以先生修德守約
C.當斫汝頭以謝衆
D.豈可以示天下
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
登單于臺原文翻譯及賞析3篇
登單于臺原文翻譯及賞析1登單于臺邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。古詩簡介《登單于臺》是唐代詩人張蠙創作的一首五言律詩。這首詩描寫邊塞風光,表現了塞外生活的艱苦和詩人在邊關經歷的真情實感。...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...
-
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析3篇
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析1滿庭芳·夏日溧水無想山作宋朝周邦彥風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦...