博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

燕達傳原文翻譯

古籍2.65W

燕達,字逢辰,開封人。從小就有將軍天賦,長大後勇猛善戰,爲皇帝賞識。與宋神宗相談時認爲“用兵先愛”,爲神宗認同。以下是小編精心準備的燕達傳原文翻譯,大家可以參考以下內容哦!

原文

燕達,字逢辰,開封人。爲兒時,與儕輩戲,輒爲軍陳行列狀,長老異之。既長,容體魁梧,善騎射。以材武隸禁籍,授內殿崇班,爲延州巡檢,戍懷寧砦。夏人三萬騎薄城,戰竟日不決,達所部止五百人,躍馬奮擊,所向披靡。擢鄜延都監數帥兵深入敵境九戰皆以勝歸囉兀之棄走遣達援取戍卒輜重爲賊所邀且戰且南失亡頗多神宗以達孤軍遇敵,所全亦不爲少,累遷西上閣門使、領英州刺史,爲秦鳳副總管。討破河州羌,遂降木徵。遷東上閣門使、副都總管,真拜忠州刺史、龍神衛四廂都指揮使。

郭逵招討安南,爲行營馬步軍副都總管。入辭,神宗諭之曰:“卿名位已重,不必親矢石,第激勉將土可也。”達頓首謝曰:“臣得憑威靈滅賊,雖死何憚!”初度嶺,聞前鋒遇敵苦戰,欲往援,偏校有言當先爲家計然後進者,達曰:“彼戰已危,詎忍爲自全計。”下令敢言安營者斬。乃卷甲趨之,士皆自奮,傳呼太尉來,蠻驚潰,即定廣源。師次富良江,蠻艤鬥船於南岸,欲戰不得,達默計曰:“兵法致人而不致於人,吾示之以虛,彼必來戰。”已而蠻果來,擊之,大敗,乃請降。師還,拜榮州防禦使。以主帥得罪而獨蒙賞,乞同責,不聽。

元豐中,遷金州觀察使,加步軍都虞候,改馬軍,超授副都指揮使。以訓閱精整,除一子閣門祗候。數被詔獎,進殿前副都指揮使、武康軍節度使。哲宗立,遷爲使,徙節武信。卒,贈開府儀同三司,諡曰毅敏。

達起行伍,喜讀書,神宗以其忠實可任,每燕見,未嘗不從容。嘗問:“用兵當何先?”對曰:“莫如愛。”帝曰:“威克厥愛可乎?”達曰:“威非不用,要以愛爲先耳。”帝善之。

(選自《宋史·燕達傳》)

譯文

燕達字逢辰,是開封人。兒童時,和同輩的孩子戲耍,總是擺出軍陣列隊的樣子,年齡大的人認爲他與衆不同。長大後,體態魁梧,擅長騎馬射箭。因爲才能和武藝成爲禁兵,被授爲內殿崇班,任延州巡檢,戍守懷寧寨。夏人三萬騎兵逼近城,戰鬥一整天沒有勝負,燕達的部下僅有五百人,他躍上戰馬奮力搏擊,所向披靡。擢升爲鄜延都監,多次率兵深入敵境,九次作戰都得勝而歸。囉兀失守,派燕達援取戍守士兵和軍用物資,被敵人堵截,邊打邊往南去,失散很多人。神宗因爲燕達孤軍和敵人作戰,活下來的士卒也不少,多次升遷爲西上閤門使、領英州刺史,任秦鳳副總管。征討打敗河州羌,於是木徵投降。升任爲東上閤門使、副都總管,實授任忠州刺史、龍神衛四廂都指揮使。

郭逵招撫征討安南,(燕達)擔任行營馬步軍副都總管。入朝辭別的'時候,神宗告訴他說:“你的名望與地位已經很高,不必親自衝鋒陷陣,只管激勵將士就可以了。”燕達叩頭致謝說:“我得以靠聲威消滅敵人,即使死了也不怕!”初次度嶺,聽說前鋒遇到敵人苦戰,想要前去救援,校官說應當先替家考慮然後再前進。燕達說:“那裏戰鬥已經危急,豈能忍心爲了保全自己而考慮。”下令敢談論設立營寨駐紮的人斬首。於是起兵前往,士兵都很振奮,傳聲呼喊太尉來了,蠻人驚慌潰敗,立刻平定了廣源。軍隊在富良江邊停留,蠻人把戰船停靠在南岸,想交戰卻不能,燕達暗自考慮道:“用兵之法在於調動敵人而不被敵人調動,我把薄弱環節暴露給他們,他們必定前來攻打。”不久蠻人果然來了,攻打他們,蠻人大敗,於是請求投降。班師回朝,授爲榮州防禦使。因爲主帥犯了罪而獨自受到獎賞,請求共同受責罰,沒有被接受。

元豐年間,升任金州觀察使,加步軍都虞候,改爲馬軍都虞候,破格任副都指揮使。因爲訓練檢閱精良整齊,授他的一個兒子爲閤門祗候。多次受到下詔獎賞,晉升爲殿前副都指揮使、武康軍節度使。哲宗即位,升爲使,調節度武信軍。去世,贈爲開府儀同三司,諡號毅敏。燕達起於行伍,喜歡讀書,神宗因爲他忠實可靠,每次在閒暇時召見他,都從容地與他交談。曾經問他說:“用兵應當以何爲先?”他回答說:“是愛。”皇上說:“以威統愛行嗎?”燕達說:“不是不用威,要把愛放在最先罷了。”皇上認爲他說得好。