博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

送鄭侍御謫閩中原文及賞析

古籍1.65W

原文

謫去君無恨,閩中我舊過。大都秋雁少,只是夜猿多。

東路雲山合,南天瘴癘和。自當逢雨露,行矣慎風波。

註釋:

⑴侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御爲高適的朋友。謫:指官吏因過失,降職調遣到偏遠的地方。

⑵閩中:就是現在的福建地區。秦始皇統一全國後,置閩中郡,所轄範圍就相當於現在的福建以及部份的浙江南部,江西東部地區,因境內有閩江而得名,閩是簡稱。其間歷代名稱均有變動,到了公元733年(唐朝開元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建軍事經略使,從此福建成爲該地區的專有名詞。我:此處讀音ě。過:此處讀guō,作往訪解。

⑶大都:大概。

⑷瘴癘:山林溼熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。

⑸雨露:隱指皇恩。

⑹風波:比喻事物的變動。

翻譯

把你降職調遣到偏遠的地方去請不要怨恨,因爲閩中我以前也曾到訪過。那個地方很少看見秋天的雁鳥,但是夜裏卻常聽到很多猿猴的叫聲。往東青山與白雲接連不斷,往南雖然又溼又熱,但是瘴氣與瘟疫還算溫和。你應該很快就會重新蒙受皇上的恩澤,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意順應環境的變化呀!

賞析:

這是詩人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩。鄭侍御因爲犯了過失而被貶放到當時認爲是蠻荒之地的福建去,詩人擔心他心中不平、不安,所以詩人在起首就提醒鄭侍御對被謫放這件事不要產生恨意。並且以過來人的'身分告訴閩中的環境特徵。也告訴他復職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風波外,其它不必耽心。詩人是一位重氣節,疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會這麼勸的,他希望他的友人能夠忍受下來,等待水落石出的一天,然後“自當逢雨露”,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會惠及遠謫之人,勸勉朋友要珍重有爲。這是至友的真關懷,頗有爲友喊冤的意思在內。

標籤:侍御 原文 賞析