博文谷

位置:首頁 > 唯美文字 > 經典美文

我記得呀 我記得雙語美文

I remember, I remember the house where I was born, the little window where the sun came peeping in at morn; he never came a wink too soon nor brought too long a day; but now, I often wish the night had borne my breath away.我記得呀,我記得:我出生的那間屋子, 早晨,陽光從小窗進來窺視; 他從不早來片刻, 也不多留半晌, 但現在,我常願黑夜帶走我的呼吸。

我記得呀 我記得雙語美文

I remember, I remember the roses red and white, the violets and the lily-cups— those flowers made of light! The lilacs where the robin built, and where my brother set The laburnum on his birthday,— the tree is living yet!我記得呀,我記得:玫瑰花紅白相映, 還有紫羅蘭和百合—— 全是由光織成的花朵! 有知更鳥築巢的紫丁香, 還有哥哥在他生日那天種植的金鍊花,—— 它依然存活着

I remember, I remember where I used to swing, and thought the air must rush as fresh to swallows on the wing; my spirit flew in feathers then that is so heavy now, and summer pools could hardly cool the fever on my brow.我記得呀,我記得:我從前常在那兒盪鞦韆, 想着拂面的風是如此清爽,風中的飛燕肯定也感覺一樣; 昔日我那自在翱翔的心靈, 如今變得如此沉重, 即使夏日的池塘也無法冷卻 我額頭的`熱狂!

I remember, I remember the fir trees dark and high; I used to think their slender tops were close against the sky: it was a childish ignorance, but now this little joy to know I’m farther off from heaven than when I was a boy.我記得呀,我記得:蒼鬱高聳的冷杉; 我從前常以爲它們細長的樹梢,已經逼近天空; 雖然那只是孩子的幼稚無知, 但是現在卻少有那般快樂 我知道兒時離我那麼近的天堂,如今已經越來越遠了。

標籤:美文 雙語