美文分享中英互譯
First Inaugural Address
an end, as three quarters ago.
In your hands, citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been to give to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “in hope; patient in tribulation”, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
and South, East effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not from this responsibility. I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion from that fire can truly light the world.
And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high of strength and sacrifice which we ask of you. With a good our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.
英語
譯文:
就職演講
今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象徵着一個結束,也象徵着一個開端;意味着延續也意味看變革。因爲我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴誓言。
公民們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從合衆國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應召喚而獻身的美國青年的.墳墓遍及全球。
現在,號角已再次吹響---不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們爲迎接黎明而肩負起漫長鬥爭的重任,年復一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人---專制、社團、疾病和戰爭本身。
爲反對這些敵人,確保人類更爲豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯盟嗎?你們願意參加這一歷史性的努力嗎?
在漫長的世界歷史中,只有少數幾代人在自由處於最危急的時刻被賦予保衛自由的責任。我不會推卸這一責任,我歡迎這一責任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們爲這一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有爲國效勞的人,而這火焰發出的光芒定能照亮全世界。
因此,美國同胞們,不要問國家能爲你們做些什麼、而要問你們能爲國家做些什麼。
全世界的公民們,不要問美國將爲你們做些計人,而要問我們共同能爲人類的自由做些什麼。
最後,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應要求我們獻出我們同樣要求於你們的高度力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
-
鐵石心腸方顯愛美文
俗話說‘斷奶’,文雅稱“斷乳”。這是人的成長過程中,必然邁出的又一步。上一步脫離母體,宣告了一個獨立生命的`成熟。如果說誕生是瓜熟蒂落,而“斷乳”則是幼苗走下溫牀,離開苗圃。媽媽出於大愛,硬着心腸強行‘斷乳’。任你小傢伙聲嘶力竭,小鬧大哭。因爲這正是爲了...
-
老師以外是朋友美文
2017年7月22日,同心社會實踐隊特色共建組組織大洋學堂三、四、五年級學生參與共建活動——師生活動。本次師生活動包括踩氣球、搶凳子、你劃我猜、相反動作等遊戲,調動師生的積極性,增進隊員與學生之間的感情。活動過程中,每個隊伍需由4個成員組成,依次完成每個遊戲...
-
始終等待那個獨一無二的男子情感美文
想一想自己今年滿20歲了,認認真真談過的戀愛幾乎只有一次,就是高一時爲期一年的簡單戀愛。那個時候的愛真是單純又快樂啊,後來還發瘋般的狂愛了某個男生好幾年甚至到了大學仍然不能放下。可是,那只是單戀,呵呵,不過想起來,也挺開心的,當全世界都在吵鬧的時候只安靜的關...
-
常憶老家野菱香美文
讀文言文《北人啖菱》裏,南人問北人:"北土亦有此物否?"答曰:"前山後山,何地不有。"我在嘲笑北人的不知爲知時,暗自慶幸我的老家有菱角,還是野生的菱角。我的老家名叫林家灣,灣裏人的前輩原本住在林家老灣。林家老灣早已無人居住,那裏的屋基地被林家人整平後種上了莊稼...