博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 王維

王維的渭川田家

王維2.53W

《渭川田家》由創作,被選入《》。這是一首描寫田家閒逸的詩。詩人面對夕陽西下,夜幕降臨,恬然自得的田家晚歸景緻,頓生羨慕之情。詩的開頭四句描寫田家日暮時一種閒逸景象。五、六兩句寫農事。七、八句寫農夫閒暇。最後兩句寫因閒逸而生羨情。全詩用白描手法,描繪了渭河流域初夏鄉村的黃昏景色,清新自然,詩意盎然。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

王維的渭川田家

【原文】

渭川田家

作者:王維

斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。

野老念牧童,倚杖候荊扉。

雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

田夫荷鋤至,相見語依依。

即此羨閒逸, 悵然吟式微。

【註解】:

①渭川:即渭水。源於甘肅鳥鼠山,經陝西,流入黃河。田家:農家。

②墟落:村莊。

③窮巷:深巷。

④雉雊(zhì gòu):野雞鳴叫。

⑤荷(hè):肩負的意思。

⑥式微:《》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。

⑦野老:村野老人。

⑧倚杖:靠着柺杖。

⑨荊扉:柴門。

⑩蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。

⑾即此:指上面所說的情景。

【韻譯】:

村莊處處披滿夕陽餘輝,牛羊沿着深巷紛紛迴歸。老叟惦念着放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。農夫們荷鋤回到了村裏,相見歡聲笑語戀戀依依。如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。

【講解】:

年輕時,王維好求上進,積極參與政事,並希望得到名人的授引,後經提拔當了右拾遺。但由於朝廷奸臣當道,王維看破紅塵,失去了對朝廷的希望,於是半隱半退,內心異常痛苦。爲了聊以自救,排遣心中的痛苦,他開始走向山水林泉,領受大自然的綺麗風光,並寫下了許多優美的山水詩和山村農家生活的田園詩。《渭川田家》就是其中的一首。

這首田園詩意思是:村莊處處披滿夕陽餘輝,牛羊沿着深巷紛紛迴歸。老叟惦念着放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。農夫們荷鋤回到了村裏,相見歡聲笑語戀戀依依。如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》(式微乃《詩經·邶風·式微》“式微,式微,胡不歸?”) 。

詩的一開頭“斜陽照墟落”,就描繪出夕陽西下,夜幕將臨,夕陽斜照村舍的蕭疏景色。這裏既交代了時間,有點名了地點,並拉開了全詩背景的帷幕。接下來詩人飽蘸生動和親切的筆墨,滿懷激情的寫下了“窮巷牛羊歸。野老念牧童,倚仗候荊扉。”這種景象,在鄉村來說是極爲平常的。但是,正是這種極爲平常之事,才感染了詩人:慈祥的老人,心中惦念着孫兒,他步履蹣跚,拄着柺杖,倚門而望,迎候孫兒的歸來。這種爺孫之間的深情深深地感動了詩人。使人彷彿從中看到了這種野老候歸、爺孫相見那歡快的情趣。詩人從這幅恬靜、靜謐的圖畫中,尋找到了自己的歸宿。接着,詩人又描繪了另一幅田園山水畫“雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。田夫荷鋤至,相見語依依。”前兩句是描寫的靜景:在麥子吐華之際,野雞鳴叫,召喚家人快快回歸;桑葉稀疏,桑蠶休眠。後兩句是描寫的動景:夕陽下的農夫們扛着鋤頭,踏着暮色,帶着一身泥土的芬香,走在歸家的途中,遇見鄉親,親切絮語,相互問候,顯得非常親切。這一靜一動的描寫,顯得那麼的自然、協調,彷彿這天然成趣、不假雕飾的田園山村的風光情趣就在眼前,使人倍感親切!

農村的生活是美好而充實的,農夫的心底是善良而淳樸的,他們之間的關係是誠摯而純真的。詩人目睹這一切,聯想到自己坎坷不平的政治生涯,聯繫到當朝之間爾虞我詐而感慨萬分,心中不免頓生羨慕與惆悵之情。詩人寫此詩時,正是自己官場不得志、希望破滅之時。當眼前看到田園山川這一幅幅美景與自己身處在險惡官場生活一對比,不免發出了“即此羨閒逸,悵然吟式微”的感慨。詩人在最後用《詩經·邶風·式微》中的“式微,式微,胡不歸”這一反覆詠歎的詩句,正是表達自己想擺脫爾虞我詐的官場爭鬥,歸隱田園的願望。所以,這最後兩句不僅在意境上與“斜陽照墟落”相照應,而且在內容上也點明瞭詩的主旨所在。

全詩從內容上緊扣一個“歸”字,如牛羊歸圈、牧童牧歸、野雞歸鳴、桑蠶作繭、農夫歸家等,都在寫“歸”。詩人寫他(它)們的有“歸”,實際上反村自己的無“歸”。整首詩不僅描繪了一幅優美、怡靜、安寧、閒逸的山村農家晚歸圖,而且藉此抒發了內心的惆悵之情與擺脫官場,歸隱田園的願望。

王維此首《渭川人家》在寫法上有獨到之處。詩人爲了表達自己的心情與願望,以農村斜陽西下做背景,描繪出農夫(牲畜)們“歸”的情形和“歸”後的“語依依”情景,來反襯自己的痛苦、苦悶和孤單的心情與歸隱田園的願望。整首詩結構層次分明,環環相扣。首句交代背景,中間寫“歸”的各種情景,最後兩句點明主旨,使得整首詩意境完整,首尾照應,讀來分外親切。

【評析】:

晚年的王維,深居簡出。沉酣於輞川別墅的優美風光中,彈琴賦詩,嘯詠終日,因而田園風光,成爲王維晚年詩作的主題。

在這首詩中,王維以羨慕田家風光的閒逸爲詩的主旨,着重描寫了夕陽村落、牛羊下山、野老侯門、麥秀雉鳴、蠶眠桑稀、田夫荷鋤等一系列的田舍風景,原本及爲平易的事物,卻被王維信手拈來,意味怏然。詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,作爲總背景,統攝全篇。接着,詩人落到“歸”字上,描繪了牛羊歸村的情景。在觀察村莊景象的時候,使人發現了令人驚歎的一幕:柴門外,一位慈祥的老人拄着柺杖,正迎候着放牧歸來的小孩。這種散發着泥土芬芳的深情,感染了詩人,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,詩人十分感慨。

全詩在內容上中心就在“歸”字上,寫景抒情渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。詩人寫了那麼多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。最後一句是全詩的重心與靈魂,“即此羨閒逸,悵然吟《式微》”。

【點評】:

夕陽西下、夜幕將臨之際,夕陽的餘輝映照着村落(墟落),歸牧的牛羊涌進村巷中。老人惦念着去放牧的孫兒,拄着柺杖在柴門外望他歸來。在野雞聲聲鳴叫中,小麥已經秀穗,吃足桑葉的蠶兒開始休眠。豐年在望,荷鋤歸來的農民彼此見面,娓娓動情地聊起家常。這美好的情景使詩人聯想到官場明爭暗鬥的可厭,覺得隱居在這樣的農村該是多麼安靜舒心;惆悵之餘不禁吟起《詩經》中“式微,式微,胡不歸?”(意即:天黑啦,天黑啦,爲什麼還不回家呀?)的詩句,表明他歸隱田園的志趣。王維精通音樂、繪畫、書法,藝術修養深厚;評他詩中有畫,畫中有詩。上面這首詩就可以說是一幅田園畫。

詩的核心是一個“歸”字。詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作爲總背景,統攝全篇。接着,詩人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,使人很自然地聯想起《詩經》裏的幾句詩:“雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?”詩人癡情地目送牛羊歸村,直至沒入深巷。就在這時,詩人看到了更爲動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄着柺杖,正迎候着放牧歸來的小孩。這種樸素的散發着泥土芬芳的深情,感染了詩人,似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。頓時間,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。麥地裏的野雞叫得多動情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林裏的`桑葉已所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的歸宿了。田野上,農夫們三三兩兩,扛着鋤頭下地歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自公元737年(開元二十五年)宰相張九齡被排擠出朝廷之後,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下他來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚旁徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩人感慨系之地說:“即此羨閒逸,悵然吟《式微》。”其實,農夫們並不閒逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閒逸之感。《式微》是《詩經·邶風》中的一篇,詩中反覆詠歎:“式微,式微,胡不歸?”詩人藉以抒發自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽照墟落”相照映,而且在內容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。讀完這最後一句,才恍然大悟:前面寫了那麼多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最後一句是全詩的重心和靈魂。如果以爲詩人的本意就在於完成那幅田家晚歸圖,這就失之於膚淺了。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然。

【作者介紹】

王維(701-761),字摩詰,盛唐時期的著名詩人,官至尚書右丞,原籍祁(今山西 祁縣),遷至蒲州(今山西 永濟),崇信佛教,晚年居於藍田輞川別墅,漢族。其詩、畫成就都很高,蘇東坡贊他“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”,尤以山水詩成就爲最,與合稱“王孟”,晚年無心仕途,專誠奉佛,故後世人稱其爲“詩佛”。著有《王右丞集》,存詩400首。善畫人物、叢竹、山水。唐人記載其山水面貌有二:其一類似李氏父子,另一類則以破墨法畫成,其名作《輞川圖》即爲後者。可惜至今已無真跡傳世。傳爲他的《雪溪圖》及《濟南伏生像》都非真跡。王維在唐詩的範疇顯然有更高的成就,他是唐代山水田園派的代表。開元進士科第一(即狀元)。任過大樂丞、右拾遺等官,安祿山叛亂時,曾被迫出任僞職,後兩京收復,降職爲太子中允,復累遷至給事中,終尚書右丞。 王維青少年時期即富於文學才華。開元九年(721) 中進士第,爲大樂丞。因故謫濟州司倉參軍。後歸至長安。開元二十二年張九齡爲中書令。王維被擢爲右拾遺。其時作有《獻始興公》詩,稱頌張九齡反對植黨營私和濫施爵賞的政治主張,體現了他當時要求有所作爲的心情。二十四年 (736)張九齡罷相。次年貶荊州長史。李林甫任中書令,這是玄宗時期政治由較爲清明而日趨黑暗的轉折點。王維對張九齡被貶,感到非常沮喪,但他並未就此退出官場。開元二十五年,曾奉使赴河西節度副大使崔希逸幕,後又以殿中侍御史知南選,天寶中,王維的官職逐漸升遷。安史亂前,官至給事中,他一方面對當時的官場感到厭倦和擔心,但另一方面卻又戀棧懷祿,不能決然離去。於是隨俗浮沉,長期過着半官半隱的生活。

他原信奉佛教,此時隨着思想日趨消極,其佛教信仰也日益發展。他青年時曾居住山林,中年以後一度家於終南山,後又得宋之問藍田輞川別墅,遂與好友裴迪優遊其中,賦詩相酬爲樂。天寶十五載(756)安史亂軍陷長安,玄宗入蜀,王維爲叛軍所獲。服藥佯爲□疾,仍被送洛陽,署以僞官。兩京收復後,受僞職者分等定罪,他因所作懷念唐室的《凝碧池》詩爲肅宗嘉許,且其弟王縉官位已高,請削官爲兄贖罪,故僅降職爲太子中允,後復累遷至給事中,終尚書右丞。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。 王維是盛唐詩人的代表。王維長年在京師做官,又多與親王貴主交接往來,文名盛極一時,被公認爲開元、天寶時期的文宗。他擅長五言詩,又因他精通音樂,故其所作五言詩容易合樂,傳播既廣,聲名亦高。王維寫的近體詩,嚴守聲律,意態豪放,他寫的風景詩多是情景並勝。殷璠評價他的詩說:“維詩辭秀調雅,意新理愜,在泉爲珠,着壁成繪,一字一句,皆出常境。”王維在寫詩的技巧上有着很高的成就,但由於他有消極遁世的思想,在其不少詩篇中,含有逃避現實的消極因素。因此,在文學史上稱他與孟浩然同爲“隱逸詩派”的代表人物。唐代宗對王維的詩給予了很高的評價,他在《批答王縉進集表手敕》中說:“卿之伯氏,天下文宗,經歷先朝,名高希代,時論歸美,誦於人口。”到了唐朝末年,梨園弟子仍相沿唱王維絕句,足見其影響之深。

王維的大多數詩都是山水田園之作,在描繪自然美景的同時,流露出閒居生活中閒逸蕭散的情趣。王維的寫景詩篇,常用五律和五絕的形式,篇幅短小,語言精美,音節較爲舒緩,用以表現幽靜的山水和詩人恬適的心情,尤爲相宜。王維從中年以後日益消沉,在佛理和山水中尋求寄託,他自稱“一悟寂爲樂,此生閒有餘”(《飯覆釜山僧》)。這種心情充分反映於他的詩歌創作之中。過去時代不少人推崇王維此類詩歌,一方面固然由於它們具有頗高的藝術技巧,一方面也由於對其中體現的閒情逸致和消極思想產生共鳴。明代胡應麟稱王維五絕“卻入禪宗”,又說《鳥鳴澗》、《辛夷塢》二詩,“讀之身世兩忘,萬念皆寂”(《詩藪》),便是一個明證。雪景 傳爲王維作 王維其他題材的作品,如送別、紀行之類的詩中,也經常出現寫景佳句,如“遠樹帶行客,孤城當落暉”(《送綦毋潛落第還鄉》)、“山中一半雨,樹杪百重泉”(《送梓州李使君》)、“日落江湖白,潮來天地青”(《送邢桂州》)、“大漠孤煙直,長河落日圓”(《使至塞上》)等,都是傳誦不衰的名句。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。()

以軍旅和邊塞生活爲題材的《從軍行》、《隴西行》、《燕支行》、《觀獵》、《使至塞上》、《出塞作》等,都是壯闊飛動之作。《隴頭吟》、《老將行》則抒發了將軍有功不賞的悲哀,反映了封建統治階級內部矛盾的一個側面。《觀獵》生動地描寫了打獵時的情景。《夷門歌》歌詠歷史人物的俠義精神。《少年行》四首表現俠少的勇敢豪放,形象鮮明,筆墨酣暢。這些作品一般認爲是王維早期所作。還有一些詩歌,如貶官濟州時所作《濟上四賢詠》以及《寓言》、《不遇詠》和後期所作《偶然作》六首之五《趙女彈箜篌》,對於豪門貴族把持仕途、才士坎坷不遇的不合理現象表示憤慨,反映了開元、天寶時期封建政治的某些陰暗面。《洛陽女兒行》、《西施詠》則以比興手法,寄託了因貴賤不平而生的感慨和對權貴的諷刺。還有抒寫婦女痛苦的《息夫人》、《班婕妤》等,悲惋深沉,也具有一定的社會意義。一些贈送親友和描寫日常生活的抒情小詩,如《送別》“山中相送罷”、《臨高臺送黎拾遺》、《送元二使安西》、《送沈子福歸江東》,《九月九日憶山東兄弟》、《相思》、《雜詩》“君自故鄉來”等,千百年來傳誦人口;《送元二使安西》、《相思》等在當時即播爲樂曲,廣爲傳唱。這些小詩都是五言或七言絕句,感情真摯,語言明朗自然,不用雕飾,具有淳樸深厚之美,可與、的絕句媲美,代表了盛唐絕句的最高成就。

【英漢對照】

渭川田家

王維

斜光照墟落, 窮巷牛羊歸。

野老念牧童, 倚杖候荊扉。

雉雊麥苗秀, 蠶眠桑葉稀。

田夫荷鋤立, 相見語依依。

即此羨閒逸, 悵然吟式微。

A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER

Wang Wei

In the slant of the sun on the country-side,

Cattle and sheep trail home along the lane;

And a rugged old man in a thatch door

Leans on a staff and thinks of his son, the herdboy.

There are whirring pheasants? full wheat-ears,

Silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.

And the farmers, returning with hoes on their shoulders,

Hail one another familiarly.

…No wonder I long for the simple life

And am sighing the old song, Oh, to go Back Again!