博文谷

有關雙譯版的精選知識

精選[!--bclass.name--]精選列表爲您帶來[!--bclass.name--]方面的精彩內容,最新的[!--bclass.name--]相關知識,最全的[!--bclass.name--]相關內容,需要了解[!--bclass.name--]方面知識點的網友,快來[!--bclass.name--]精選列表,這裏小編整合了最優質的[!--bclass.name--]相關知識供您參考。

  • 朱自清《背影》中英雙譯版欣賞

    朱自清《背影》中英雙譯版欣賞

    背影(朱自清)MyFather'sBack(translatedbyYangXianyiandGladysYang)我與父親不相見已二年餘了,我最不能忘記的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟着父親奔喪...

  • ABeautifulMemory雙語譯文

    ABeautifulMemoryloveliesthousethatI'veeverlivedinwasonethatIlivedinwithmygrandparentswhenIwasachild.AndthenameofthehousewasCrosslands.AndIhavesomeveryhappymemoriesofCrosslands.Itwas,itseemed,sohug...

  • 《雙燕離·雙燕復雙燕》翻譯賞析

    《雙燕離·雙燕復雙燕》作者爲唐朝文學家李白。其古詩全文如下:雙燕復雙燕,雙飛令人羨。玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。柏樑失火去,因入吳王宮。吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。憔悴一身在,孀雌憶故雄。雙飛難再得,傷我寸心中。【...

  • 雙語版寓言故事

    雙語版寓言故事

    《伊索寓言》:原書名爲《埃索波斯故事集成》,是古希臘民間流傳的諷喻故事,一部寓言故事集。下面是雙語版寓言故事,歡迎參考!FoxandtheGrapesOnehotsummerdayafoxwaswalkingthroughanorchard.Hestoppedbeforeabunchofgrape...

  • 《雙雙燕·詠燕》詩詞翻譯及賞析

    《雙雙燕·詠燕》詩詞翻譯及賞析

    《雙雙燕·詠燕》過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相併。還相雕樑藻井,又軟語商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開紅影。芳徑,芹泥雨潤,愛貼地爭飛,競誇輕俊。紅樓歸晚,看足柳昏花暝。應自棲香正穩,便忘了、天涯芳...

  • Smile微笑雙語譯文

    Smilessenduslightinthedarkness.Smilesbringuswarmsunlightonacoldwinterday.Smilescanbreakthehardice.Smilesareliketherainbow.Therainydaysendandtheskyisbeautifulagain.Smilesshowloveandfriendship.Teachers...

  • 遊西雙版納日記

    遊西雙版納日記

    2010年2月19日星期五晴今天,我可以詳細瞭解基諾族了,導遊介紹基諾族是被我國最後認同的一個少數民族,它是直接從原始社會進入社會主義社會的民族。“基諾”在漢字裏的意思是“舅舅孩子”。基諾族很崇拜舅舅,就連結婚大事...

  • 借款合同雙語版

    借款合同雙語版

    下面是小編給大家帶來的借款合同雙語版,需要寫英文借款合同的小夥伴們可以參考一下怎麼寫。借款人:borrower:貸款人:lender:抵押人:mortgagor:保證人:surety:出質人:pledgeor:爲明確各方權利和義務,根據《合同法》、《貸款通則》...

  • 惜雙雙·溪橋寄意的翻譯賞析

    《惜雙雙·溪橋寄意》作者爲宋朝詩人張先。其古詩全文如下:城上層樓天邊路。殘照裏、平蕪綠樹。傷遠更惜春暮。有人還在高高處。斷夢歸雲經日去。無計使、哀弦寄語。相望恨不相遇。倚橋臨水誰家住。【前言】《惜雙雙·...

  • jingle bells歌詞(雙語版)

    jingle bells歌詞(雙語版)

    歌詞是詩歌的一種,入樂的.叫歌,不入樂的叫詩(或詞)。入樂的歌在感情抒發、形象塑造上和詩沒有任何區別,但在結構上、節奏上要受音樂的制約,在韻律上要照顧演唱的方便,在遣詞煉字上要考慮聽覺藝術的特點,因爲它要入樂歌唱。下...

  • 聖誕奇蹟雙語譯文

    聖誕奇蹟雙語譯文

    ChristmasMiraclesChristmasisatimeforisalsoatimewhenthedullthingsofdailylifeandtheforecastofhumanhaturegiveswaytoaspiritualwmetosharewithyouonetrulywonderofChristmas.Ourmiraclestorycomesfromanincidentt...

  • 遊西雙版納_1200字

    西雙版納是雲南的著名風景區,是許多人嚮往的地方。這裏風景好,物產好,人更好。這裏風景美。熱帶雨林的樹木墨綠墨綠,葉子也很大。沿着山路往前走,呵!一條巨蟒盤卷在了一棵大樹上。遊人都非常害怕的悄悄地走了過去,一位膽大的...

  • Thefirstsnow初雪雙語譯文

    Thefirstsnowbeautifulitwas,fallingsosilently,alldaylong,allnightlong,onthemountains,onthemeadows,ontheroofsoftheliving,onthegravesofthedead!初雪來了。她是多麼美麗。一整天,一整夜,靜靜地落在山嶺上,落在草地...

  • Friendsandvaluative雙語譯文

    Friendsandvaluative--OnMakingFriendsEveryoneneedsfriends,andifyoufailtomakefriends,youshouldexamineyourselfandseeifthereissomethingwrongwithyourpersonality.Maybeyouhavesocialfaultssuchassnobbishness,t...

  • 遊西雙版納作文

    遊西雙版納作文

    第一篇:西雙版納遊記我們首先來到了野象谷,野象谷是野象生活的地方,但遇見它的機率只有5%,很少有人能看見,我們也只能賃着運氣,往叢林深處進發,我們走啊走,不知不覺就來了了雨林的深處,突然遠方好象傳來了兇猛的叫聲:嗯,嗯。。。...

  • 迷人的西雙版納

    從小爸爸媽媽就帶我去過很多美麗的地方,比方說海口啊、三亞啊、昆明啊、西雙版納啊、北海啊、貴陽啊等等,但讓我覺得最美麗而又最迷人的地方還要屬西雙版納了。在西雙版納我幸運的參加了傣族的潑水節活動,那歡樂的場面直...

  • 韓愈《師說》雙語版

    韓愈的《師說》曾經是文言文中的經典,相信大部分同學都背誦過。下面是韓愈《師說》雙語版,希望能對你有所幫助。古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。Inancienttimesthosewhowantedtolearnwouldseekoutateacher,o...

  • 史達祖《雙雙燕》詩詞翻譯與賞析

    史達祖《雙雙燕》詩詞翻譯與賞析

    愛貼地爭飛,競誇輕俊。[譯文]春燕喜愛貼着地面爭着飛行,彷彿競相誇耀自己身體輕巧俊美。[出自]南宋史達祖《雙雙燕·詠燕》過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相併。還相雕樑藻井,又軟語商量不定。飄然快拂花...

  • 雙雙燕·詠燕原文翻譯及賞析

    朝代:宋代作者:史達祖原文:過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相併。還相雕樑藻井。又軟語、商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開紅影。芳徑。芹泥雨潤。愛貼地爭飛,競誇輕俊。紅樓歸晚,看足柳昏花暝。應自棲香正穩...

  • 雙語版聖誕祝福

    雙語版聖誕祝福

    每一朵雪花飄下,每一個煙火燃起,每一秒時間流動,每一份思念傳送。都代表着我想要送你的每一個祝福!聖誕快樂!下面是關於雙語版聖誕祝福的內容,歡迎閱讀!1、願你擁有美麗的聖誕所有的祝福。Wishingyoualltheblessingsofabeaut...

  • 朋友雙語譯文

    朋友雙語譯文

    Atruefriendissomeonewhoreachesforyourhandandtouchesyourheart.There'salwaysgoingtobepeoplethathurtyou,sowhatyouhavetodoiskeepontrustingandjustbemorecarefulaboutwhoyoutrustnexttimearound.Makeyouself...

  • 童年英漢雙譯趣事

    童年英漢雙譯趣事

    童年是最幸福的,童年的趣事也有二很多,寫一下你的童年趣事吧。下面是小編整理的童年英漢雙譯趣事,供你參考!童年英漢雙譯趣事篇一竹節蟲Stickinsect我在奶奶家屋後的樹林裏,發現了一隻竹節蟲。和僞裝的不錯啊,趴在樹皮上不...

  • 《雙雙燕·詠燕》譯文及註釋

    《雙雙燕·詠燕》是一首很精美的詠物詞。此詞上片寫燕子飛來,下片寫燕子在春光中嬉戲,下面是《雙雙燕·詠燕》譯文及註釋,歡迎閱讀了解。譯文春社日剛剛過去,你們就在樓閣的簾幕中間穿飛,屋樑上落滿了舊年的灰塵,冷冷清清。...

  • GrowingRoots雙語譯文

    GrowingRootsWhenIwasgrowingup,IhadanoldneighbornamedDr.Gibbs.Hedidn’tlooklikeanydoctorI’deverknown.Heneveryelledatusforplayinginhisyard.Irememberhimassomeonewhowasalotnicerthan1)circumstanceswarrant...

  • 西雙版納導遊詞

    作爲一位無私奉獻的導遊,總不可避免地需要編寫導遊詞,導遊詞是講解當地的基本情況,介紹風土人情的文章。那麼一遍條理清晰的導遊詞應該怎麼寫呢?下面是小編爲大家整理的西雙版納導遊詞,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫...