晏殊誠實原文及翻譯
晏殊誠實,男,撫州臨川人,北宋著名文學家、政治家。下面是晏殊誠實原文及翻譯請參考!
晏殊誠實原文及翻譯
原文
晏元獻①公爲童子時,張文節薦之於朝廷,召至闕下②。適值帝御試進士③,便令公就試。公一見試題。曰:“臣十日前巳作此賦④,有賦稿尚在,乞別命題。”上極愛其不隱。
後爲館職⑤,時天下無事,帝許臣僚擇勝燕⑥飲。時侍從文館士大夫⑦各爲燕巢⑧,以至市樓酒肆⑨皆爲遊息之地。公是時甚貧,不能出,獨家居,與昆⑩弟講習。一日,選東宮官,忽宮中除⑾晏殊,執政莫知所因,次日復進⑿,上諭之曰:“近聞臣僚無不嬉遊燕賞,彌日繼夕⒀,唯殊杜⒁門與兄弟讀書,如此謹厚,正可爲東宮官。”
殊既受命,得對上面諭除授之意。公語言質野⒂,則曰:“臣非不樂燕遊,直以貧無可爲之具;臣若有錢亦須⒃往,但無錢不能出耳。”上益嘉其誠實,知事君體,眷注日深,仁宗朝卒至大用。
註釋
①晏元獻:即晏殊,宋朝人,官至宰相。
②闕下:此指朝廷。闕:宮門處的望樓。
③御試進士:由皇帝親自主考的科舉制度。
④賦:此指詩詞。
⑤爲館職:在文史館任職。
⑥燕:同“宴”。
⑦士大夫:泛指大小官員。
⑧燕巢:指固定的遊樂地點。
⑨肆:店鋪。
⑩昆:兄。
⑾除:授官。
⑿復進:在次請示(皇上)。
⒀彌日繼夕:日以繼夜。
⒁杜:關上。
⒂質野:樸實。
⒃須:會。
(17)直:只,僅
譯文
晏殊做童子生的時候,張文節就把他向朝廷推薦,(皇上)召見(晏殊)到朝堂下。這個時候皇帝正好親自主試進士,就命令晏殊(一同)應試。晏殊看了看試題。他(對皇上)說:“(這個題目)我在十天前就已經寫過詩詞,(我)還儲存着詩詞的稿子,希望(皇上)換一個題目。”皇上非常喜歡他的.誠實。
(晏殊)後來在文館就職,當時天下太平,皇上允許臣下們找好地方舉行宴飲。於是(連)下級官員和文館裏的士大夫們都相互宴請,以至於市場上的酒樓和路邊的小酒店都成爲遊玩和休息的地方。晏殊當時很貧窮,不敢外出,獨自在家中和堂弟(相互)論理和學習。有一天,(皇上)選擇太子的老師,宮中忽然傳來消息晏殊被任命了,傳達政令的太監不知道出於什麼原因,第二天又去問皇上,皇上告訴他說:“聽說這些天來臣下們沒有一個不在搞相互宴請和嬉遊的,(並且)通宵達旦地,唯獨晏殊和(他的)兄弟(在家中)讀書,像這樣地謹慎厚道(的人),正是可以當太子的老師。”
晏殊上任後,有了面聖的機會。皇上當面告訴(晏殊)爲何被選爲太子的老師,晏殊的回答(非常)質樸,他說:“我不是不喜歡宴請遊嬉,確實是太窮沒有做宴請的本錢;我如果有錢(的話)也一定去,只是沒有錢(所以)不能出去罷了。”皇上更加地喜歡他的誠實,懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位後,得以大用(官至宰相)。
-
晏殊的生平故事
晏殊,字同叔,北寧臨川人(今江西杭州)。景德初年,報剛十四歲,就以神童的才名應殿試考中進士。在西溪任上常講學,後人建有晏溪書院,故西溪又稱晏溪。晏殊的生平故事篇一:晏殊擔任京兆尹時,看中了一個美女,納爲侍妾。每次通判張先到晏殊家中做客,晏殊必定把侍妾喚來炫耀一番...
-
晏殊《喜遷鶯·花不盡》全詞賞析
《喜遷鶯·花不盡》是北宋詞人晏殊的一首贈別詞。下面我們爲大家帶來晏殊《喜遷鶯·花不盡》全詞賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。喜遷鶯·花不盡晏殊花不盡,柳無窮。應與我情同。觥船一棹百分空。何處不相逢。朱弦悄。知音少。天若有情應老。...
-
浣溪沙晏殊古詩鑑賞
這首詞是北宋著名詩人晏殊的一首詞作。此詞表現了作者優越閒適的生活,卻又流露出索寞悵惘的心緒。下面是小編整理收集的浣溪沙晏殊古詩鑑賞,歡迎閱讀!【原文】浣溪沙⑴小閣重簾有燕過⑵,晚花紅片落庭莎⑶。曲欄幹影入涼波。一霎好風生翠幕⑷,幾回疏雨滴圓荷⑸。酒醒...
-
晏殊《晏殊 中秋月》詩文介紹
晏殊詞多爲佳會宴遊之餘的消遣之作,有着濃厚的雍容華貴的氣派。中秋月【作者】晏殊【朝代】宋十輪霜影轉庭梧,此夕羈人獨向隅。未必素娥無悵恨,玉蟾清冷桂花孤。詩詞成就晏詞集中沒有朋友之間的合作,沒有一首是次韻之作。這可見晏殊填詞,純爲抒寫自己的.性情,不是爲...