博文谷

位置:首頁 > 實用範文 > 論文

淺析《變色龍》精煉生動的語言論文

論文3.38W

契訶夫是俄國偉大的批判現實主義作家,他透過雋永、犀利的文筆在黑色幽默和諷刺中,爲我們塑造了許多紮根於當時俄國現實的經典形象。其中,《變色龍》裏與牆頭草如出一轍的奧楚蔑洛夫警官,便是契訶夫高超藝術手法及真實生動語言特色的典型產物。契訶夫在文學創作中,一向以語言取勝,他始終堅持真實、樸素、簡練原則,《變色龍》以精煉生動的語言特色刻畫了奧楚蔑洛夫在短短几分鐘內的數次變化,展現了當時沙俄中下層官吏的本質特點。在這篇小說中,故事情節的展開幾乎全部依靠語言的推進,個性化的人物語言在《變色龍》中是濃墨重彩的存在。而在解析《變色龍》精煉生動的語言之前,我們首先應對《變色龍》的寫作背景及故事脈絡有一定了解。

淺析《變色龍》精煉生動的語言論文

一《變色龍》寫作背景及故事脈絡

契訶夫出生於 1860 年,他不僅在俄國享有盛譽,同時被譽爲世界三大短篇小說家之一,他與莫泊桑和歐·亨利一樣,都是短篇小說巨匠。契訶夫出生於一個商人家庭,但由於商店經營並不怎麼好,契訶夫從小便生活在艱難。契訶夫的處女作發表於 1879 年,那年他才大一。由於生活困頓,契訶夫開始創作短小幽默作品發表於一些幽默刊物,由此開始了文學生涯。在不斷的創作中,契訶夫逐漸被人瞭解並擁有了自己的讀者羣。契訶夫幽默感極強,他的小說創作結構通常緊湊波折,語言樸素簡練,與衆不同的創作風格使其在世界文學中佔有自己的位置。契訶夫對 20 世紀文學產生了深遠影響,他的創作始終立足現實主義傳統,對俄國人民的日常生活看似不經意的描述,卻塑造了一個又一個性格典型的小人物。在契訶夫的作品中,人們可以輕易地看到現實的影子,是對當時俄國社會狀況的真實反映。契訶夫的作品靈感似乎源源不絕,從踏入文學界開始每年都有作品問世,且題材豐富多樣,大多是其醜惡現象、沙俄專制制度的揭露及對底層人民的同情。關於契訶夫,他的好友高爾基層評價他說,只要一個詞、一句話,契訶夫便能塑造一個形象、一個絕妙的故事。

二《變色龍》的語言藝術特色

文學是以語言文字爲工具,對社會生活形象化反映的藝術。與建築、繪畫、雕塑等其他藝術形式相比,文學藝術所塑造出來的形象並非直觀形象,而是人們無法直接透過感官感知的間接性形象。文學藝術的形象不能看到、不能聽到,更無法觸摸到,只有依靠語言藝術才能支撐起來。在閱讀文學作品的過程中,讀者需要透過語言描述來聯想和想象作者所勾勒出的畫面,基於這一點,文學又被稱爲“想象的藝術”。不過,雖然讀者無法運用自己的感受器官對文學形象直接把握,但在語言藝術的建構和中介作用下,能夠極大地激發讀者想象,將文學形象鮮明地呈現在讀者的現象中。因此,語言對於文學藝術至關重要。在契訶夫精煉生動的語言中,《變色龍》人物形象活靈活現地跳躍在讀者腦海中。綜觀《變色龍》整篇小說,原文僅僅一千多詞,但卻對契訶夫運用語言的高超藝術有充分表現,體現了他對語言精練生動的執着追求。

契訶夫被評價爲,僅用一個詞便能夠創造出一個形象,可見其對小說語言藝術運用的出神入化。《變色龍》中的變色龍,指的其實是沙俄警官奧楚蔑洛夫。在自然界中,變色龍又被稱爲變色蜥蜴,是一種表皮有多種色素塊的脊椎動物,爲了隱藏和保護自己可根據所處環境隨時變換顏色。在政治中,變色龍則被用來比喻那些十分善變和僞裝的人。契訶夫透過“變色龍”這一個詞,便概括了整個小說的中心。變色龍可謂小說中主人公的同義詞,將奧楚蔑洛夫的性格特徵鮮明而生動地體現了出來。精煉生動,是《變色龍》最大的語言特色。契訶夫在《變色龍》中的凝練並不是簡單,而是從已知的浩海如星塵的語言詞彙中,尋求最具有概括力、與小說和人物最爲貼切的詞語。契訶夫的一字千金,是對語言千錘百煉的結果。站在詞彙意義的角度來說,“變色龍”一詞是對當時沙俄社會存在的一種現象的形象化概括和評價,借用變色龍的引申詞義來更加簡練直接地喚醒人們心中關於這種形象的具體印象,對小說語言的表達效果具有加強效果。小說中語言的精煉生動,往往對作家表現能力及藝術技巧有更強、更高的要求。在契訶夫看來,語言的凝練和簡潔是才能的體現之一。

《變色龍》中語言的精煉生動表現在多個方面,首先是其遣詞造句用詞高度準確,簡短的句子卻凝結着高超的表現手法。《變色龍》整篇文章篇幅僅在千字左右,契訶夫淋漓盡致地展現了自己對語言以一當十、以簡勝繁的駕馭能力,使文章中的千字幾乎一個詞和細節都完成了自己的使命。全文緊緊圍繞一個“變”字,爲我們塑造出了一個躍然紙上的巡警形象。契訶夫在《變色龍》中對人物形象的塑造是透過人物個性化的語言,透過人物對話來傳達其內心心理活動與精神狀態。奧楚蔑洛夫一開口就是,“這兒出了什麼事”,“是誰在嚷”,將其裝腔作勢的神態凝練地勾畫了出來。之後圍繞着小獵狗主人背景的幾次猜疑,奧楚蔑洛夫言語間不停地轉變,甚至開始語無倫次,“幫我把大衣脫下來”,“天這麼熱,看來要下雨了”,這些前後矛盾的話將他的窘相和醜態及狼狽一一剖析在人們眼前。在未確定小獵狗的主人前,奧楚蔑洛夫嚴厲地指出,“這條狗得打死才成”;當有人說是小獵狗的主人是將軍家的時,奧楚蔑洛夫對赫留金說,“多半是你自己用小釘子扎破了手指要人家賠錢”;最後,確定小獵狗是將軍哥哥家的狗時,奧楚蔑洛夫對將軍家廚師說,“你把它帶去吧,好一條小狗”,然後留給赫留金一句“早晚收拾你”。

寥寥數語,奧楚蔑洛夫的“變色龍”形象一覽無餘,其奉承拍馬、獻媚取寵的嘴臉呼之欲出。《變色龍》發表前後,俄國正處在亞歷山大二世被俄國民意黨人刺殺時期。當時亞歷山大三世剛剛上臺,強化警察統治是其重心所在,爲了給殘暴的專制主義提供掩人耳目的藉口頒佈一些並無實際意義的法令。治安最高委員會也成立於這一時期前後,洛雷斯·麥裏可夫作爲該委員會的頭目後來當上了內務大臣。洛雷斯·麥裏可被人民稱之爲“狼嘴狐尾”,是社會中典型的兩面派。不過相對果戈裏時代,這一時期的警察開始披上遵守法令的外衣,轉變了曾經用拳頭揍人的警棍形象,但在這一僞裝之下,他們仍然沒有改變獻媚邀功的本質。《變色龍》中契訶夫塑造的奧楚蔑洛夫警官,在簡短的話語交流中便撕開了當時沙皇專制統治下警察的虛僞外衣。