博文谷

位置:首頁 > 人物作文 > 父愛作文

在父親的手提箱裏英語作文

two years before his death, my father gave me a small suitcase filled with his writings, manuscripts1 and notebooks. assuming his usual joking, mocking2 air, he told me he wanted me to read them after he was gone, by which he meant after he died.

在父親的手提箱裏英語作文

a week after he came to my office and left me his suitcase, my father came to pay me another visit; as always, he brought me a bar of chocolate (he had forgotten i was 48 years old). as always, we chatted and laughed about life, politics and family gossip3. a moment arrived when my father’s eyes went to the corner where he had left his suitcase and saw that i had moved it. we looked each other in the eye. there followed a pressing silence. i did not tell him that i had opened the suitcase and tried to read its contents, instead i looked away. but he understood. just as i understood that he had understood. just as he understood that i had understood that he had understood. but all this understanding only went so far as it can go in a few seconds. because my father was a happy, easygoing4 man who had faith in himself: he smiled at me the way he always did. and as he left the house, he repeated all the lovely and encouraging things that he always said to me, like a father.

as always, i watched him leave, envying5 his happiness, his carefree and unflappable6 temperament. but i remember that on that day there was also a flash of joy inside me that made me ashamed. it was prompted by the thought that maybe i wasn’t as comfortable in life as he was, maybe i had not led as happy or footloose7 a life as he had, but that i had devoted it to writing —you’ve understood... i was ashamed to be thinking such things at my father’s expense. of all people, my father, who had never been the source of my pain — who had left me free. all this should remind us that writing and literature are intimately linked to a lack at the centre of our lives, and to our feelings of happiness and guilt.

but my story has a symmetry8 that immediately reminded me of something else that day, and that brought me an even deeper sense of guilt. twenty-three years before my father left me his suitcase, and four years after i had decided, aged 22, to become a novelist, and, abandoning all else, shut myself up in a room, i finished my first novel, cevdet bey and sons;

with trembling hands i had given my father a typescript of the still unpublished novel, so that he could read it and tell me what he thought. this was not simply because i had confidence in his taste and his intellect: his opinion was very important to me, because he, unlike my mother, had not opposed my wish to become a writer. at that point, my father was not with us, but far away. i waited impatiently for his return. when he arrived two weeks later, i ran to open the door. my father said nothing, but he at once threw his arms around me in a way that told me he had liked it very much. for a while, we were plunged9 into the sort of awkward silence that so often accompanies moments of great emotion. then, when we had calmed down and begun to talk, my father resorted to highly charged and exaggerated language to express his confidence in me or my first novel: he told me that one day i would win the prize that i am here to receive with such great happiness.

he said this not because he was trying to convince me of his good opinion, or to set this prize as a goal; he said it like a turkish father, giving support to his son, encouraging him by saying, ‘one day you’ll become a pasha10!’ for years, whenever he saw me, he would encourage me with the same words.

my father died in december of xx.

today, as i stand before the swedish academy and the distinguished11 members who have awarded me this great prize — this great honour — and their distinguished guests, i dearly wish he could be amongst us.

在父親去世的兩年前,他給了我一個小小的手提箱,裏面裝滿了他的作品、手稿和筆記本。他用平常那種搞笑調侃的口吻要我在他走後再看,這個“走”當然說的是他永遠走了以後。

在父親把箱子留到我辦公室一個星期後,他又來看我了;和以往一樣,他給我買了巧克力(他忘了我都48歲了)。亦如以往,我們笑談生活、政治和家庭瑣事。後來他的目光落到了他曾放箱子的那個角落,發現箱子被我移動過了。我們四目相對,陷入了令人壓抑的沉默。我並沒有告訴他我開啟了箱子,去看裏面的內容,而只是把視線移開了。然而他明白了一切。就像我明白他明白了一樣。就像他明白我明白他明白了一樣。但所有的明白就在幾秒鐘之內明白了。因爲父親是一個快樂、隨和、心懷信念的人——他只是照例衝我笑了笑。當他離開時,沒忘記把他作爲父親該說的那一席親切的鼓勵之詞又重複了一遍。

我也同往日一樣,注視着他的離開,無比羨慕他的快樂,他的無憂無慮和他處世不驚的脾氣。然而,那天曾閃現在我心頭,令我自愧無比的片刻的竊喜依舊記憶猶新。那是由我的這種感覺引起的——可能我沒有過父親那樣舒適愜意的生活,也沒有他那如此快樂、無拘無束的生活,但我獻身於寫作了——你明白……想到父親爲這一切所付出的代價,我慚愧極了。在所有的人中,父親從來不曾給我帶來痛苦——他完全讓我自由發展。所有這些都應該讓我們記住寫作和文字都與我們生活中心所缺失的東西緊密相聯,與我們的幸福感與負疚感息息相關。

我的故事同時也相應地提醒我那天還有讓我更加內疚的一件事。在父親留給我他的手提箱的二十三年前,在我從22歲開始決心成爲一名小說家而放棄其它一切,把自己關在房間裏寫作之後的第四年,我完成了第一部小說《傑夫德貝伊與其子》。我用顫抖的手將未出版書的打印稿拿給父親看,想聽取一點他的讀後感言。這並不僅僅是因爲我對他的品位和智慧深信不已,他的看法對我如此重要,也是因爲他不像母親那樣,反對我成爲一名作家。在這一點上,父親比我們看得更遠。我迫不及待的等着他的回答。兩個星期之後他來了,我跑過去開門。父親沒有說任何話,只是張開手臂給了我一個擁抱,用這種方式告訴我他非常非常喜歡這部作品。一時之間,我們陷入了那種令人尷尬的沉默中,那種時常伴隨着重大情緒或起或落的沉默。後來,等我們平靜下來開始說話,他用了一種情感激盪而誇張的語言對我和我的小說表達了他強烈的信心:他告訴我,終將會有一天,我會像在此時此地一樣,帶着如此巨大的喜悅接受獎項。

他說這話並不是爲了試圖要我相信他對我的好評,或是把這個獎項作爲我的目標;他說這翻話就像一位土耳其父親那樣給予兒子支援,並鼓勵我說:“總有一天,你會成爲帕夏的!”許多年來,無論何時,他看到我都以同樣的話語鼓勵我。

xx年12月,父親永遠的走了。

今天,我站在瑞士文學院,站在給予我這無尚光榮獎項的各位尊敬的院士面前,我衷心地希望此刻我的父親就在我們中間。

詞彙表:

1. manuscript n. 手稿

2. mocking a. 取笑的,嘲弄的

3. gossip n. 閒言碎語

4. easygoing a. 易相處的,隨和的

5. envy v. 羨慕,嫉妒

6. unflappable a. 臨危不亂的,鎮定的

7. footloose a. 自由自在的,無拘無束的

8. symmetry n. 對稱,勻稱

9. plunge v. 使事物突然陷入

10. pasha a. 帕夏(舊時奧斯曼帝國和北非進階文武官的稱號)進階文武官

11. distinguished a. 著名的,高貴的

父親的教導是我一生的指南。有時對父親的教誨毫不在意,卻嚐了不在意的苦頭;有時不服氣,可事實總是叫我五體投地,;有時常因自己的聰明才智去輕視,沒想到中了自己的詭計。也許人就這樣,可憐的鼻子碰不了壁就領悟不出一定的道理。...

沙沙的春雨漸漸地停了,它灑在校園裏,也灑在我的心裏。我推開教室的窗戶,一股馨香的空氣撲了進來。梧桐樹葉上還掛着的水珠,閃閃爍爍。那條通往校門的大路被春雨浸潤後,再經行人一踏,留下了一行行清晰的`腳印。

窗外,鴉雀無聲,樹木們無精打采地蹲着。一片悶氣籠罩着整個宿舍,大家都光着膀子,不敢輕舉妄動。這鬼天氣,只要稍微動一下就會一身大汗。但我卻一點都不覺得悶,得意得傻笑着。

那天,無意中翻到一張老照片,泛黃的畫面上,父親抱着年幼的我,臉上的笑容是那麼的燦爛!猶記得那時的父親,是那麼年輕,高大挺拔,充滿了活力。爲人和善又很有風趣,他幽默的話語,常常逗得我們哈哈大笑。

小時候老師總愛出的作文題目是:一件最難忘的事,我已經好久都沒有寫過了,在今天這個特別的日子裏,我經歷了一件難以忘懷的事,今天恰好是父親節,在我心裏似乎一直沒有這個節日,情人節,婦女節,聖誕節,我幾乎每天都在過節,但唯獨落...

親愛的老爸:這幾天工作還順利嗎?天氣越來越熱了,您也別貪涼,晚上開空調睡覺記得蓋好被子。這些話您一定很熟悉吧,因爲這些都是您平時在電話裏叮囑我的,儘管您幾乎每個週末都會回家,但你一天至少要打兩個電話給我,說的內容無非就是...

今天是父親節了,晚上一定要打個電話回家問候一下老爸。不知道他現在還好嗎?退休後的生活是否還習慣,離開了三十年的工作崗位肯定也會捨不得的,如同即將要離開華工的我們,一種別樣的情思在心頭。

初中學英語family這個單詞時老師跟我說:爸father和and媽mother我i愛love你you爸媽我愛你=家庭爸爸是排第一位的把一個單詞拆開來講,解釋的有板有眼,家--包含了我爸爸媽媽.家是休息的港灣。而爸爸是我的導航。