《水調歌頭·平生太湖上》原文及賞析
原文:
平生太湖上,短棹幾經過。如今重到何事?愁比水雲多。擬把匣中長劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。膾新鱸,斟美酒,起悲歌。太平生長,豈謂今日識兵戈?欲瀉三江雪浪,淨洗胡塵千里,不用挽天河!回首望霄漢,雙淚墮清波。
註釋
①銀艾:“銀”是銀印。“艾”是綠色像艾草一樣拴印的絲帶。借指做官。
②丘壑:指隱者所居的山林幽深處。
③膾新鱸:指隱居生活。
④三江:指吳淞江、婁江、東江,這三江都流入太湖。
⑤挽天河:杜甫《洗兵馬》中針對國家內亂唱出了“安得壯士挽天河,淨洗兵甲長不用”的心聲。
⑥霄漢:即高空,暗喻朝廷。
賞析
這首詞抒發了收復祖國山河的雄心和壯志難酬的悲憤的心情。
上片先寫江山破碎的'悲愴心情。“平生太湖上”四句,面對浩瀚無際的太湖,作者想到自己曾多次泛舟湖上,它是那樣令人陶醉,那樣令人感到親切,這次重遊,自己心頭卻籠罩着茫茫無際的愁雲。從前遊太湖,北宋還沒有滅亡,而現在卻是國土淪喪,南宋朝廷偏安一隅,胡騎南窺,所餘的半壁河山也危在旦夕。作者用“何事”發問,卻沒有正面回答,因爲在那個時代,家國之恨,使人愁生是不言而喻的。作者愁情滿懷,卻無計消除,南宋朝廷苟安求和,醉生夢死,縱有報國之心,卻無報國之路,在無可奈何之中,他情緒陡轉。“擬把匣中長劍”以下五句,寫他忍痛放棄報國之志,把準備馳騁疆場的長劍換成一葉垂釣的扁舟,歸隱江湖,去作漁翁。他消沉地說,做官就不是我的事,我爲此耽誤了隱居的山水,讓它們白白地等我。作者以超脫的口吻訴說自己悲憤的心情,以歸隱的行動表示自己對黑暗現實的不滿。
下片以“膾新鱸”三句承上啓下,當他吃着膾制好的新鮮鱸魚、喝着美酒、唱起悲壯的歌曲時,他的情緒從隱居一下又跌落到現實中了,他不能忘記災難深重的國土。“太平生長,豈謂今日識干戈”,在太平時代生長的人,沒想到今天也見到戰爭,而“干戈”給作者帶來的是如大海一樣洶涌的激情,對祖國的熱愛和對敵人的憎惡,使他頓生扭轉乾坤之力,他要傾瀉三江洪濤巨浪,滌盪千里中原的胡塵,用不着壯志挽天河洗兵馬,要把敵人徹底消滅乾淨。這種鋼鐵誓言,如雷震耳,激盪在國人心中,所以當這首詞被題在吳江長橋下時,竟不脛而走,甚至引起了朝廷的注意。現實和理想總是有矛盾的,作者雖然雄心勃勃,壯志凌雲,但想到黑暗的現實,心頭又愁雲慘淡,最後以“回首望霄漢,雙淚墮清波”作結,表現了他對朝廷的失望。
全篇悲愴、激憤,波瀾起伏,首尾呼應,唱出了愛國志士的心聲,風格沉雄、豪放。
-
《水調歌頭》中英文翻譯
水調歌頭·明月幾時有蘇軾原作:明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。英文譯作...
-
《水調歌頭》閱讀賞析
水調歌頭一:作者:蘇軾宋朝選自《東坡樂府》我們學過蘇軾的:《記承天寺夜遊》《江城子密州出獵》二:原文與譯文丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。(交代了做詞的原因)1、明月幾時有,把酒問青天:明月什麼時候有呢?我端着酒杯問蒼天2、不知天上宮闕,今夕是何年:不知道天上...
-
《水調歌頭·暱暱兒女語》賞析
《水調歌頭·暱暱兒女語》是北宋著名詞人蘇軾詞作品之一。透過對韓愈作品《聽穎師彈琴》的改編,使得整個作品更爲集中、凝練、主次分明,同時又保留了韓詩的妙趣和神韻。下面是小編爲大家帶來的《水調歌頭·暱暱兒女語》賞析,歡迎閱讀。【原文】水調歌頭①歐陽文忠...
-
讀《水調歌頭明月幾時有》有感800字
春天的江南多雨,天氣時好時壞的,更別提晚上那變幻多測的臉色。太陽高聲喧囂自己的存在,空氣中瀰漫着些許夏天的氣息。即便到了晚上,春夜的晚風仍是帶着和煦。夜色降臨,只剩下遠處的雲端還做着垂死掙扎。“砰——”誰家的喜宴燃盡煙花,一片一片盛放,一絲一絲消亡,豔麗整...