博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 木蘭詩

文言文《木蘭詩》原文及翻譯

木蘭詩2.99W

《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。它記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋迴朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。以下是小編爲大家整理的文言文《木蘭詩》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

文言文《木蘭詩》原文及翻譯

一、木蘭詩原文

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。

問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願爲市鞍馬,從此替爺徵。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。

爺孃聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣牀,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

二、木蘭詩翻譯

織布機聲一聲接着一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。

問姑娘在思念什麼,問姑娘在惦記什麼。姑娘並沒有思念什麼,姑娘並沒有回憶什麼。昨夜看見徵兵的文書,知道君王在大規模徵募兵士,那麼多卷徵兵文書,每捲上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭願意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。

到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和繮繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。

行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照着戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰鬥,有些犧牲了,有的十年之後得勝而歸。

歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶着出城(迎接木蘭)。姐姐聽說妹妹回來了,對門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。開啟我閨房東面的門,坐在我閨房西面的牀上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當着窗子整理像雲一樣柔美的鬢髮,對着鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的夥伴,夥伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

提着兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻腳時常動彈,雌兔兩隻眼時常眯着(所以容易辨別)。雄雌兩隻兔子一起並排着跑時,怎能辨別出哪隻是雄兔,哪隻是雌兔。

三、木蘭詩註釋

(1)唧唧(jījī):紡織機的聲音。

(2)當戶(dānghù):對着門。

(3)機杼(zhù)聲:織布機發出的'聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

(4)惟:只。

(5)何:什麼。

(6)憶:思念,惦記。

(7)軍帖(tiě):徵兵的文書。

(8)可汗(kèhán):古代西北地區民族對君主的稱呼。

(9)軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

(10)爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

(11)願爲市鞍(ān)馬:爲,爲此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

(12)韉(jiān):馬鞍下的墊子。

(13)轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和繮繩。

(14)辭:離開,辭行。

(15)濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。

(16)旦:早晨。

(17)但聞:只聽見。

(18)胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。

(19)啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。

(20)天子:即前面所說的“可汗”。

(21)萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

(22)關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

(23)朔(shu)氣傳金柝(tu):北方的寒氣傳送着打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

(24)寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

(25)明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿。

(26)策勳十二轉:記很大的功。策勳,記功。轉,勳級每升一級叫一轉,十二轉爲最高的勳級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

(27)賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。

(28)問所欲:問(木蘭)想要什麼。

(29)不用:不願意做。

(30)尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

(31)願馳千里足:希望騎上千裏馬。

(32)郭:外城。

(33)扶將:扶持。將:助詞,不譯。

(34)姊(zǐ):姐姐。

(35)理:梳理。

(36)紅妝(zhuāng):指女子的豔麗裝束。

(37)霍霍(huhu):模擬磨刀的聲音。

(38)著(zhuó):通假字通“着”,穿。

(39)雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢髮,形容好看的頭髮。

(40)帖(tiē)花黃:帖,通假字,通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

(41)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提着兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯着,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯着眼。

(42)雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩隻兔子貼着地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

(43)火:通“夥”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯爲同行的人。

(44)行:讀háng。

(45)傍(bàng)地走:貼着地面並排跑。