博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 蘭亭集序

蘭亭集序「東晉」王羲之

  蘭亭集序

蘭亭集序「東晉」王羲之

[東晉]王羲之

【作者小傳】

王羲之(321—379),字逸少,東晉琅玡臨沂(今山東臨沂縣人)。初爲祕書郎,庾亮請爲徵西參軍,累遷長史,拜寧遠將軍,江州刺史。後徵爲吏部尚書,不就,授護國將軍,遷右軍將軍,會稽內史。世稱王右軍。晚年稱病去官,放情山水,弋釣爲樂。卒贈金紫光祿大夫。有詩文集十卷。清人張溥《漢魏六朝百三家集題辭》稱其書札有遠見卓識,“誠東晉君臣之良藥”;贊其“蘭亭詠詩,韻勝金谷”。於此可見王羲之文學成就。又以擅長書法名世,草隸尤精,筆勢飄若浮雲,矯若遊龍,論者評爲古今之冠。他所創作和書寫的《蘭亭集序》,既是書苑珍品,也是文壇傑作,千百年來向爲人所盛讚和傳頌。

【題解】

浙江紹興西南渚山上的蘭亭,周圍環境優美,風景宜人。晉穆帝永和九年(353)三月三日,王羲之與當時名士謝安、孫綽以及本家子侄凝之、獻之等四十一人宴集於蘭亭,飲酒賦詩,各抒懷抱。羲之除賦詩二首外,事後併爲詩集寫了這篇序。序文生動而形象地記敘了這次集會的盛況和樂趣,抒發了盛事不常、人生短暫的感慨。在玄學盛行、崇尚清談的東晉,王羲之能反對“虛談廢務,浮文妨要”(《世說新語·言語》),可謂獨標一幟。本文斥老莊“一死生”、“齊彭殤”爲“虛誕”、“妄作”,也在一定程度上表露出不甘虛度歲月的積極進取意向。南朝初期,雕辭琢句的駢文已逐漸風行,這篇序文不追求華麗的辭藻,自闢蹊徑,敘事狀景,清新自然,抒懷寫情,樸實深摯,達到了內容與形式的和諧一致。

【原文】

永和九年[1],歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭[2],修禊事也[3]。羣賢畢至[4],少長鹹集[5]。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以爲流觴曲水[6],列坐其次,雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世[7]。或取諸懷抱,晤言一室之內[8];或因寄所託,放浪形骸之外[9]。雖趣舍萬殊[10],靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,曾不知老之將至[11]。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已爲陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:“死生亦大矣!”[12]豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契[13],未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生爲虛誕[14],齊彭殤爲妄作[15]。後之視今,亦猶今之視昔,悲乎!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

——選自《四部備要》本《駢體文鈔》

【譯文】

晉穆帝永和九年,這是癸丑年。暮春三月初,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,進行修禊活動。衆多的賢能之士都來參加,年輕的年長的都聚集在一起。這地方有高山峻嶺,茂密的樹林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急瀉的湍流,波光輝映縈繞在亭子左右。把水引來作爲飄流酒杯的彎曲水道,大家列坐在水邊,雖然沒有音樂伴奏而稍顯冷清,可是一面飲酒一面賦詩,也足以酣暢地抒發內心的感情。這天天氣晴朗,空氣清新,和風拂拂,溫暖舒暢。擡頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。

人們互相交往,轉瞬間度過一生。有的人襟懷坦蕩,在家裏與朋友傾心交談;有的人把情趣寄託在某些事物上,不受世俗禮法拘束而縱情遊樂。雖然人們對生活的取捨千差萬別,性情也有沉靜和急躁的差異,但當他們遇到歡欣的事情,心裏感到暫時的得志,就喜悅滿足,竟沒想到人生衰老的暮年會很快來臨。等到他們對生平所追求的事物已經厭倦,心情也隨着而起變化,感慨就跟着發生了。從前所感到歡欣的,頃刻之間已成爲往事,對這些尚且不能不深有感觸。更何況人的壽命長短,隨着各種原因而有變化,但終有窮盡的一天。古人說:“死生也是人生一件大事啊!”這豈不很可悲哀嗎!

我每次看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的總象符契一樣相合,沒有一次不對着這些文章而嘆息悲傷,心裏卻不知道這是爲什麼。我一向認爲把死和生當作一回事是錯誤的,把長壽和短命等量齊觀也是荒謬的。後世人看現代人,正如現代人看古代人一樣,可悲啊!因此我一一記下這次蘭亭集會者的名字,抄錄下他們吟詠的詩篇。即使時代會不同,世事會變化,但人們抒發情懷的原因,其基本點是一致的`。後世的讀者,也將對這些詩文產生一番感慨。

【註釋】

[1]永和:晉穆帝年號,345—356年。[2]會(kuài快)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。[3]修禊(xì細):古代習俗,於陰曆三月上旬的巳日(魏以後定爲三月三日),人們羣聚於水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種遊春活動。[4]羣賢:指謝安等三十二位與會的名流。[5]少長:指王凝之等九位與會的本家子弟。[6]流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流。杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。[7]俯仰一世:很快地過了一生。俯仰,低首擡頭之間,形容時間短暫。[8]晤言:面對面談話。《晉書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”,指心領神會的妙悟之言。亦通。[9]放浪形骸之外:行爲放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。[10]趣舍:同“取捨”。[11]老之將至:語出《論語·述而》:“其爲人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”[12]死生亦大矣:語出《莊子·德充符》。[13]契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而爲二,各執一半,作爲憑證。[14]一死生:把死和生看作一回事。語出《莊子·德充符》:“以死生爲一條。” 又《莊子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之爲友矣。”[15]齊彭殤:把高壽的彭祖和短命的殤子等量齊觀。彭,彭祖,相傳爲顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的人。《莊子·齊物論》:“莫壽於殤子,而彭祖爲夭。”