博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 采薇

采薇節選註釋及譯文

采薇1.52W

無論是在學校還是在社會中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編精心整理的采薇節選註釋及譯文,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

采薇節選註釋及譯文

采薇(節選)

原文

昔我往矣,楊柳依依。

今我來思,雨雪霏霏。

行道遲遲,載渴載飢。

我心悲傷,莫知我哀!

註釋

①思:語氣助詞。

②矣:語氣助詞。

③依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺的樣子。

④霏霏:雪花飛舞的樣子。

⑤昔:從前。

譯文

回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;

如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。

道路泥濘難行走,又渴又飢真勞累。

滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會。

拓展:采薇全文

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啓居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啓處。憂心孔疚,我行不來!

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!

全文譯文

采薇菜啊采薇菜,薇菜剛纔長出來。說回家啊說回家,一年又快過去了。沒有妻室沒有家,都是因爲玁狁故。沒有空閒安定下,都是因爲 玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。說回家啊說回家,心裏憂愁又煩悶。心中憂愁像火燒,飢渴交加真難熬。我駐防無定處,沒法託人捎家書。

采薇菜啊采薇菜,薇菜已經長老了。說回家啊說回家,十月已是小陽春。戰事頻仍沒止息,沒有空閒歇下來。心中憂愁積成病,回家只怕難上難。

光彩豔麗什麼花?棠棣開花真爛漫。又高又大什麼車?將帥乘坐戰車。兵車早已駕好了,四匹雄馬真強壯。哪敢安然定居下,一月之內仗不停。

駕馭拉車四雄馬,四匹雄馬高又大。乘坐這車是將帥,兵士用它作屏障。四匹雄馬排整齊,魚皮箭袋象牙弭。怎不天天嚴防範,玁狁猶猖狂情勢急。

當初離家出征時,楊柳低垂枝依依。如今戰罷回家來,雨雪紛紛漫天下。行路艱難走得慢,飢渴交加真難熬。我心中多傷悲,沒人知道我悲哀。