博文谷

位置:首頁 > 現代作家 > 余光中

余光中的詩歌有英譯本嗎

余光中1.62W

余光中的詩歌有英譯本嗎?關於余光中的詩歌英譯是怎樣的呢?

余光中的詩歌有英譯本嗎

靈感

作者:余光中

/

你光彩照人的熱帶小鳥,

歡喜在我頭頂來回飛繞,

每次在我的掌中掙脫,

只落下一片藍色的'羽毛。

/

我把它拾起插在帽邊,

行人看到都異常驚羨。

哦,我怎能捉回飛去的小鳥,

讓他們象我樣看個完全!

/

1952.10.10

/

Inspiration

by Yu Guangzhong

Tr. David Wei

/

You glamorous, a tropical bird,

Joy flying around my head back and forth,

Every time you struggle out of my hands,

Just drops one blue feather.

/

I picked it up and inserted in the edge of the hat,

Pedestrians are seen abnormal surprise and envy.

Oh, how can I catch back that bird flew away,

Let them look like me completely!

/

1952.10.10

/

2016-02-02 Translation in Nanjing.

/

余光中,1928 年出生於南京,祖籍福建永春。母親原籍江蘇武進,故也自稱"江南人"。

1952年畢業於臺灣大學外文系。1959年獲美國愛荷華大學( LOWA )藝術碩士。先後任教臺灣東吳大學、臺灣師範大學、臺灣大學、臺灣政治大學。其間兩度應美國國務院邀請,赴美國多家大學任客座教授。1972 年任臺灣政治大學西語系教授兼主任。1974年至1985 年任香港中文大學中文系教授。1985年至今,任臺灣中山大學教授及講座教授,其中有六年時間兼任文學院院長及外文研究所所長。

余光中一生從事詩歌、散文、評論、翻譯,自稱爲自己寫作的"四度空間"。至今馳騁文壇已逾半個世紀,涉獵廣泛,被譽爲"藝術上的多妻主義者"。其文學生涯悠遠、遼闊、深沉,爲當代詩壇健將、散文重鎮、著名批評家、優秀翻譯家。現已出版詩集 21 種;散文集 11 種;評論集 5 種;翻譯集 13 種;共 40 餘種。代表作有《白玉苦瓜》(詩集)、《記憶像鐵軌一樣長》(散文集)及《分水嶺上:余光中評論文集》(評論集)等。