博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 寓言

中國古代寓言及解析

寓言7.26K

古代寓言主題多借此喻彼,借遠喻近,借古喻今.借小喻大,使深奧的道理從簡單的故事中體現出來。

中國古代寓言及解析

諱疾忌醫

扁鵲(què)是古代一位名醫.有一天,他去見蔡桓侯.他仔細端詳了蔡桓侯的氣色以後,說:“大王,您得病了.現在病只在面板表層,趕快治,容易治好.”蔡桓侯不以爲然地說:“我沒有病,用不着你來治!”扁鵲走後,蔡桓侯對左右說:“這些當醫生的,成天想給沒病的人治病,好用這種辦法來證明自己醫術高明.”過了十天,扁鵲再去看望蔡桓侯.他着急地說:“您的病已經發展到肌肉裏去了.可得抓緊治療啊!”蔡桓侯把頭一歪:“我根本就沒有病!你走吧!”扁鵲走後,蔡桓侯很不高興.又過了十天,扁鵲再去看望蔡桓侯.他看了看蔡桓侯的氣色,焦急地說:“大王,您的病已經進入了腸胃,不能再耽誤了!”蔡桓侯連連搖頭:“見鬼,我哪來的什麼病!”扁鵲走後,蔡桓侯更不高興了.又過了十天,扁鵲再一次去看望蔡桓侯.他只看了一眼,掉頭就走了.蔡桓侯心裏好生納悶,就派人去問扁鵲:“您去看望大王,爲什麼掉頭就走呢?”扁鵲說:“有病不怕,只要治療及時,一般的病都會慢慢好起來的.怕只怕有病說沒病,不肯接受治療.病在面板裏,可以用熱敷;病在肌肉裏,可以用鍼灸;病到腸胃裏,可以吃湯藥.但是,現在大王的病已經深入骨髓.病到這種程度只能聽天由命了,所以,我也不敢再請求爲大王治病了.”果然,五天以後,蔡桓侯的病就突然發作了.他打發人趕快去請扁鵲,但是扁鵲已經到別的國家去了.沒過幾天,蔡桓侯就病死了.

[提示]

有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實實地醫治.有了缺點錯誤,也一定要聽取大家的批評,認認真真地改過.否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴重,以至發展到無法挽救的地步.

[原文]

扁鵲見蔡桓公①,立有間②,扁鵲曰:“君有疾在腠理③,不治將恐深.”桓候曰:“寡人無疾④.”扁鵲出.桓侯曰:“醫之好治不病以爲功⑤.”居十日⑥,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深⑦.”桓侯不應.扁鵲出.桓侯又不悅.居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深.”桓侯又不應.扁鵲出.桓侯又不悅.居十日,扁鵲望桓侯而還走⑧.桓侯故使人問之.扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也⑨;在肌膚,針石之所及也⑩;在腸胃,火齊之所及也(11);在骨髓,司命之所屬(12),無奈何也!今在骨髓,臣是以無請也(13).” 居五日,桓公體痛;使人索扁鵲(14),已逃秦矣.桓侯遂死(15).——《韓非子》

[註釋]

①扁鵲——戰國時著名的醫學家.

②有間——一會兒.

③疾——古時疾指小病,病指較重的病.腠(còu)理——原指人體面板的紋理.這裏指面板.

④寡人——古代國君的自稱.

⑤好(hào)——喜歡.

⑥居——表示相隔一段時間,過了.

⑦益——更加.

⑧還走——掉轉身子就走.

⑨湯熨(yùn)——用熱水敷燙麪板.及——達到.

⑩針石——用來鍼灸的針.古時治病用石針.

(11)火齊——火煎的湯藥.

(12)司命之所屬——到了死神手中.司命,掌握人的生死命運的神.

(13)臣是以無請也——我所以不再請求(爲他治病)了.

(14)索——尋求.

(15)遂——就.

棘刺尖兒上雕猴子

燕王到處張貼榜文,徵求身懷絕技的能工巧匠.有個衛國人來應徵,自稱能在荊棘的尖刺上雕刻出活靈活現的猴子.燕王聽說他有這樣超羣的技藝,高興極了,立刻給他極其豐厚的待遇,供養在身邊.過了幾天,燕王想看看這位巧匠雕刻的藝術珍品.那個衛國人說:“國君要是想看的話,必須依我兩個條件:一,半年之內不入後宮與后妃歡聚;二,不喝酒,不吃肉.然後選一個雨睛日出的天氣,在半明半暗的光線中,才能看到我在棘刺尖兒上雕刻的猴子.”燕王一聽這些條件,沒法照辦,只能繼續用錦衣玉食把這個衛國人供養在內宮,卻始終沒有機會欣賞到他刻制的珍品.宮內有個鐵匠聽到了這件事,不禁暗暗發笑.他就對燕王說:“我是專門打製刀具的.誰都知道,再小的刻製品也要用刻刀才能雕削出來,所以,雕刻的東西一定要比刻刀的刀刃大.如果棘刺的尖兒細到容不下最小的刀刃,那就沒法在上面雕刻.請國王檢查一下那位工匠的刻刀,就可以知道他說的話是真是假了.”大王一聽,如夢方醒,立即把那個衛國人找來,問道:“你在棘刺尖兒上雕刻猴子,用的是什麼工具?”衛國人回答:“刻刀.”燕王說:“請把你的刻刀拿給我看看.”衛國人一聽就慌了神,藉口說到住處去取刻刀,溜出宮門逃跑了.

[提示]

牛皮、謊言,編得再巧妙,也經不住認真的考察、仔細的分析.根據這則寓言故事,人們常常把謊言稱爲“棘刺之說”.需要說明的是,應該把故事中衛國人吹的牛皮跟今天的微雕藝術區別開來.隨着時代的發展、工藝的進步,人們可以憑藉極細的刻刀和放大鏡、顯微鏡在頭髮絲上雕刻.但在一、二千年前,人們的技藝還達不到這樣高的'水平.故事中那位鐵匠的分析判斷是根據當時的水平作出來的.

[原文]

燕王徵巧術人①,衛人曰:“能以棘刺之端爲母猴.”燕王說之②,養之以五乘之奉③.王曰:“吾試觀客爲棘刺之母猴.”客曰:“人主欲觀之④,必半歲不入官⑤,不飲酒食肉,雨霧日出⑥,視之晏陰之間⑦,而棘刺之母猴乃可見也.”燕王因養衛人,不能觀其母猴.鄭有臺下之冶者謂燕王曰⑧:“臣爲削者也⑨,諸微物必以削削之⑩,而所削必大於削.今棘刺之端不容削鋒(11),難以治棘刺之端(12).王試觀客之削,能與不能可知也.”王曰:“善!”謂衛人曰:“客爲棘刺之母猴也,何以理之(13)?”曰:“以削.”王曰:“吾欲觀見之.”客曰:“臣請之舍取之(14).”因逃.——《韓非子》

[註釋]

①徵——徵求.

②說——同“悅”.

③五乘(shèng)之奉——外出時可以有五輛車的官員,他的俸(fèng)祿就叫“五乘之奉.”乘,馬車.奉,同“俸”.

④人主——舊指國君.

⑤宮——這裏指後宮,后妃居住的地方.

⑥霽(jì)——雨止天晴.

⑦晏陰之間——半晴半陰.晏,天氣清朗.

⑧臺下——爲國君服雜役的奴僕.冶者——鐵匠.

⑨削——這裏泛指刻刀.

⑩以削削之——用刻刀雕削.

(11)容——容納.削鋒——這裏指刻刀的刀鋒

(12)治——這裏是刻削的意思.

(13)何以理之——用什麼工具雕刻它.理,這裏作雕刻講.

(14)之——第一個之是動詞,到,第二個之是代詞,指刻刀.舍—— 客舍.

紀昌學射

甘蠅是古代出名的神箭手.只要他一拉弓,射獸獸倒,射鳥鳥落.飛衛是甘蠅的學生,由於勤學苦練,他的箭術超過了老師.有個人名叫紀昌,慕名來拜飛衛爲師.飛衛對他說:“你先要學會在任何情況下都不眨眼睛.有了這樣的本領,才能談得上學射箭.”紀昌回到家裏,就仰面躺在他妻子的織布機下,兩眼死死盯住一上一下快速移動的機件.兩年以後,即便拿着針朝他的眼睛刺去,他也能一眨不眨了.紀昌高興地向飛衛報告了這個成績.飛衛說:“光有這點本領還不行,還要練出一副好眼力.極小的東西你能看得很大,模糊的東西你能看得一清二楚.有了這樣的本領,才能學習射箭.”紀昌回到家裏,就捉了一隻蝨子(蝨,shī),用極細的牛尾巴毛拴住,掛在視窗.他天天朝着視窗目不轉睛地盯着它瞧.十多天過去了,那隻因乾癟而顯得更加細小的蝨子,在紀昌的眼睛裏卻慢慢地大了起來;練了三年以後,這隻蝨子在他眼睛裏竟有車輪那麼大.他再看看稍大一點的東西,簡直都象一座座小山似的,又大又清楚.紀昌就拉弓搭箭,朝着蝨子射去.那支利箭竟直穿蝨子的中心,而細如髮絲的牛尾巴毛卻沒有碰斷.紀昌高興極了,向飛衛報告了這個新的成績.飛衛連連點頭,笑着說:“功夫不負苦心人,你學成功啦!”

[提示]

從紀昌學射的故事中,我們可以認識到學好基本功的極端重要性.學習任何知識和技藝,都必須有頑強的毅力,由淺入深,循序漸進,打下紮紮實實的基礎,然後纔會得到真正的提高.不費力氣的“竅門”“捷徑”是沒有的.我們閱讀寓言故事,主要是從寓言說明的道理中接受啓發和教育.對故事中描述的具體做法,不要隨便模仿,比如象紀昌那樣去鍛鍊眼力,弄得不好,可能會得到相反的效果.

[原文]

甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下①.弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師.紀昌者,又學射于飛衛.飛衛曰:“爾先學不瞬②,而後可言射矣.”紀昌歸,偃臥其妻之機下③,以目承牽挺④.二年之後,雖錐末倒眥而不瞬也⑤.以告飛衛.飛衛曰:“未也,亞學視而後可⑥,視小如大,視微如著⑦,而後告我.” 昌以■懸蝨於牖⑧,南面而望之.旬日之間⑨,浸大也⑩;三年之後,如車輪焉.以睹餘物(11),皆丘山也.乃以燕角之弧(12),朔蓬之■射之(13),貫蝨之心(14),而懸不絕(15).以告飛衛,飛衛高蹈拊膺曰(16):“汝得之矣(17).”——《列子》

[註釋]

①觳(gòu)——把弓拉滿.

②爾——人稱代詞,你.瞬(shùn)——眨眼.

③偃(yǎn)臥——仰面躺着.

④承——接.這裏指用眼睛盯住.牽挺——舊式織布機下的腳踏板.用兩根繩子連着機上的部件,用腳上下蹬踏,牽動織布機上的部件.

⑤錐末——錐子尖.倒眥(zì)——刺到眼眶子眼前.

⑥亞——其次.視——眼力,視力.

⑦微——不明顯.著——顯著,明顯.

⑧■(máo)——犛(máo)牛尾,這裏指犛牛尾巴毛.牖(yǒu)——窗戶.

⑨旬——十日爲一旬.

⑩浸(jìn)——逐漸.

(11)睹——看.

(12)燕角之弧(hú)——用燕國出產的牛角做裝飾的弓.弧,弓.

(13)朔蓬之■(gǎn)——用北方出產的蓬草莖做的箭稈.朔,北方.■,小竹,可以做箭桿.這裏指箭桿.

(14)貫——穿過.

(15)懸——這裏指那根用來懸吊蝨子的牛尾巴毛.絕——斷.

(16)高蹈——跳起來.蹈,頓足,踏地.拊膺(fǔyīng)——拍着胸脯.拊,拍.膺,胸.

(17)汝——人稱代詞,你.

狡猾的蝙蝠

鳳凰是百鳥之王.鳳凰過生日,百鳥都來祝賀,唯獨蝙蝠沒有露面.鳳凰把它召來訓斥道:“你在我的管轄之下,竟敢這樣傲慢!”蝙蝠蹬着雙腳說:“我長着獸腳,是走獸國的公民.你們飛禽國管得着我嗎?”過了幾天,麒麟做壽.麒麟是百獸之王.百獸都來拜壽,蝙蝠仍舊沒有露面.麒麟把它召來訓斥道:“你在我的管轄之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠拍拍翅膀說:“我長着雙翅,是飛禽國的公民.你們走獸國管得太寬了吧!”有一天,鳳凰和麒麟相會了,說到蝙蝠的事,才知道它在兩邊扯謊.鳳凰和麒麟搖頭嘆息,不勝感慨:“現在的風氣也太壞了.偏偏生出這樣一些不禽不獸的傢伙,真是拿它們沒有辦法!”

[提示]

人們現在還常常把兩面派的人物作爲蝙蝠.這些人見風使舵,左右逢源,不斷改變自己的原則和立場,來投機鑽營,謀取私利.但是,他們只能得逞於一時,總有一天會暴露出兩面派的醜惡嘴臉,受到人們的唾棄.

[原文]

鳳凰壽,百鳥朝賀,惟蝙蝠不至.鳳責之曰:“汝居吾下,何踞傲乎①?”蝠曰:“吾有足,屬於獸,賀汝何用?”一日,麒麟生誕②,蝠亦不至.麟亦責之.蝠曰:“吾有翼,屬於禽,何以賀與③?”麟鳳相會,語及蝙蝠之事,互相慨嘆曰:“如今世上惡薄④,偏生此等不禽不獸之徙,真個無奈他何!”——《笑府》

[註釋]

①踞(jù)傲——驕傲自大.

②生誕——這裏指誕辰.

③與(yú)——句末語氣詞,表示疑問.

④惡薄——惡劣淺薄,指社會風氣.

截竿進城

魯國有個人扛着根又粗又長的毛竹進城.到了城門口,他把毛竹豎起來拿,被城門卡住了,他把毛竹橫着拿,又被兩邊的城牆卡住了.他折騰了半天,累得氣喘吁吁,還是進不了城.旁邊有個老頭兒邊看邊樂:“你可真是個大草包!腦袋瓜裏就只有一根弦!我這一大把年紀,過的橋比你走的路還多,你怎麼不請教請教我呢?”賣毛竹的人連忙向他打躬作揖:“您老多指教吧!”老頭兒捋(lǚ)着白鬍子說:“這事兒簡單.你把毛竹鋸爲兩段, 不就進去了嗎?”“毛竹鋸斷了就不頂用了.”“那總比你卡在城外強吧!”賣毛竹的人就借了把鋸子,把毛竹鋸斷,拿進城去了.

[提示]

如果說賣毛竹的人愚蠢可笑的話,那麼,那個喜歡擺老資格、教訓人的白鬍子老頭兒更加蠢笨.有些“老資格”總是喜歡按老經驗、老規矩辦事,他們不善於根據實際情況,靈活地考慮極簡單的、甚至是一般常識範圍內的問題,結果,出了很多餿主意.

[原文]

魯有執長竿入城門者①,初堅執之,不可入;橫執之,亦不可入.計無所出.俄有老父至②,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之③.

——《笑林》

[註釋]

①執——拿.

②俄——一會兒.老父(fǔ)——對老年人的尊稱.

③遂——於是.