博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

爲者常成文言文翻譯

文言文1.05W

李贄(1527~1602),漢族,福建泉州人。明代官員、思想家、文學家,泰州學派的一代宗師。小編爲你整理了爲者常成文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。

爲者常成文言文翻譯

一、原文

樑丘據謂晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“嬰聞之,爲者常成,行者常至。嬰非有異於人也,常爲而不置,常行而不休而已矣。”

二、譯文

樑丘據對晏子說:“我到死也比不上您了。”晏子說:“我聽說過一句話:不斷實踐的人常常可以成功,堅持前行的人常常可以到達目的地。我並沒有不同於常人,(只是)經常實踐,便不輕易放棄;經常前行,便不輕易停下來罷了。”

三、註釋

1、樑丘據:齊國大夫,齊景公的大臣。

2、晏子:齊國的國相晏嬰。

3、謂:對······說。

4、至:到。

5、爲:做……。

6、成:成功

7、置:放棄,停。

8、而已矣:罷了。

9、不及:比不上。

10、及:趕得上,達到。

11、嬰:晏子的名。

12、聞;聽說

13、爲者:不斷地實踐的人。

14、至:達到目的`地。

15、非有:沒有。

16、異於人:跟別人不同。

17、於:介詞,表比較。

18、休:停止。

19、故:同“胡”,怎麼。

夫子:“夫子”是對人的敬稱。上文“吾至死不及夫子矣”中的“夫子”,是指晏子。孔丘世人稱孔子,也有孔夫子的,可見稱“子”與“夫子”一樣。孟軻,世人稱孟子,也有稱孟夫子的。俗稱的“老夫子”,是對老先生的敬稱。

四、作品鑑賞

“爲者常成,行者常至。”意思就是說,只有去做纔有可能成功,不做就永遠成功不了;走路不一定能走到目的地,但不走就永遠到不了。嘗試了,不一定百分之百成功,但不嘗試,則百分之百不可能成功。因此,做與不做是不一樣的,做一件事要付出行動而不是空談。做與不做就是成功與否的關鍵問題。事在人爲,堅持不懈是成功的重要前提。