爲者常成文言文翻譯
李贄(1527~1602),漢族,福建泉州人。明代官員、思想家、文學家,泰州學派的一代宗師。小編爲你整理了爲者常成文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。
一、原文
樑丘據謂晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“嬰聞之,爲者常成,行者常至。嬰非有異於人也,常爲而不置,常行而不休而已矣。”
二、譯文
樑丘據對晏子說:“我到死也比不上您了。”晏子說:“我聽說過一句話:不斷實踐的人常常可以成功,堅持前行的人常常可以到達目的地。我並沒有不同於常人,(只是)經常實踐,便不輕易放棄;經常前行,便不輕易停下來罷了。”
三、註釋
1、樑丘據:齊國大夫,齊景公的大臣。
2、晏子:齊國的國相晏嬰。
3、謂:對······說。
4、至:到。
5、爲:做……。
6、成:成功
7、置:放棄,停。
8、而已矣:罷了。
9、不及:比不上。
10、及:趕得上,達到。
11、嬰:晏子的名。
12、聞;聽說
13、爲者:不斷地實踐的人。
14、至:達到目的`地。
15、非有:沒有。
16、異於人:跟別人不同。
17、於:介詞,表比較。
18、休:停止。
19、故:同“胡”,怎麼。
夫子:“夫子”是對人的敬稱。上文“吾至死不及夫子矣”中的“夫子”,是指晏子。孔丘世人稱孔子,也有孔夫子的,可見稱“子”與“夫子”一樣。孟軻,世人稱孟子,也有稱孟夫子的。俗稱的“老夫子”,是對老先生的敬稱。
四、作品鑑賞
“爲者常成,行者常至。”意思就是說,只有去做纔有可能成功,不做就永遠成功不了;走路不一定能走到目的地,但不走就永遠到不了。嘗試了,不一定百分之百成功,但不嘗試,則百分之百不可能成功。因此,做與不做是不一樣的,做一件事要付出行動而不是空談。做與不做就是成功與否的關鍵問題。事在人爲,堅持不懈是成功的重要前提。
-
語文文言文翻譯技巧
中考必考文言文閱讀,文言文閱讀必考翻譯,這是考生最爲頭疼的一個題目。滿篇的"之乎者也",實在不知道如何理解?別擔心,今天給大家傳授文言文翻譯技巧,助你除卻文言文失分之殤。文言翻譯的原則,可以用八個字來概括:直譯爲主,意譯爲輔。所謂直譯,就是嚴格按原文字句一一譯...
-
《徐霞客遊記粵西遊日記三十七》文言文閱讀及譯文
初十日晨起飯於香山寺,雲氣勃勃未已,遂別慧庵行,西〔取南丹道去。〕隨龍溪半里,逾其北,即西門外街之盡外也。又半里,見又一溪反自西來,乃九龍之流散諸田壑,北經西道堂之前東折而來。龍溪又西流而合,兩水合於西街盡處,即從路下北入石穴而注於江。又半里,過西道堂,又西五里,過...
-
賈人背諾文言文翻譯
人無信不立。既然答應別人的事,就要兌現承諾。下面是小編整理的賈人背諾文言文翻譯,歡迎檢視。賈人背諾原文濟陰之賈人①,渡河而亡其舟,棲於浮苴②之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟陰之巨室③也,能救我,予爾百金!”漁者載而升諸④陸,則予十金。漁者曰:“...
-
召公諫厲王弭謗文言文及翻譯
《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。以下是小編整理的關於召公諫厲王弭謗文言文及翻譯,歡迎閱讀。召公諫厲王弭謗原文厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫...