博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 文言文

中國寓言故事文言文

文言文1.18W

文言文式的寓言故事是比較難懂的,特別是一些陌生的詞語,可是我們也要嘗試去閱讀。下面是中國寓言故事文言文,希望大家喜歡!

中國寓言故事文言文

中國寓言故事文言文篇一

桓公觀於廄①,問廄吏曰:"廄何事最難?"廄吏未對,管仲對曰:"夷吾②嘗爲圉人③矣,傅馬棧最難:先傅曲木,曲木又求曲木;曲木已傅,直木無所施矣。先傅直木,直木又求直木;直木已傅,曲木亦無所施矣。"

(《管子·小問篇》)

翻譯

桓公察看馬廄,問養馬人道:"馬廄裏的事什麼最難?"養馬人還未回答,管仲答道:"我也曾經做過養馬人,敷設馬柵欄最難:如先敷設歪的木條,歪的需要歪的來配,歪的木條用上了,直的木條無法用上。如先敷設直的木條,直的需要直的來配;直的木條用上了,歪的木條無法用上。"

中國寓言故事文言文篇二

薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸。

(《列子》)

譯文

薛譚在秦國的名叫青的人那裏學習唱歌,還沒有學完青的技藝,他自己覺得已經學完了,就辭別青要回家。青也不留他,在郊外的大路旁爲他餞行,打着節拍唱起悲傷的送行歌,歌聲使林木振動,歌聲使行走的雲停下。薛譚於是向青表示道歉並請求留下,此後他終身不敢提到回家了。

中國寓言故事文言文篇三

郢人有遺燕相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:"舉燭。"雲而過書"舉燭"。舉燭非書意也。

燕相受書而說之,曰:"舉燭者,尚明也;尚明也者,舉賢而任之。"燕相白王,王大說,國以治。

治則治矣,非書意也。今世學者多似此類。

(《韓非子》)

譯文附錄:

楚國首都郢有人給燕國宰相寫信,是在夜晚書寫的,燈火不夠亮,於是對拿蠟燭的人說:"把蠟燭舉高點。"說了便把"舉燭"寫到信上。"舉燭"不是書信的本來的`內容。

燕國宰相得到書信便閱讀,說:"舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能並任用他們。"燕國宰相告訴國王,國王非常高興,國家得到很好的治理。

治理是得到了治理,但並不是書信原來的意思。現在的學者大多是類似這樣的人。

中國寓言故事文言文篇四

工之僑得良桐焉,斫而爲琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以爲天下之美也,獻之太常①,使國工視之,曰:"弗古。"還之。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾(同款)焉②。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百。獻諸朝,樂官傳視,皆曰:"希世之珍也。"

工之僑聞之,嘆曰:"悲哉,世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!"遂去,入於宕冥之山,不知其所終。

(《郁離子》)

譯文附錄:

工之僑得到上好的優質桐木,刻削做成了琴,裝上弦然後演奏,發出金屬的聲音迴音象玉磬一樣。自認爲是天下的極品,獻給掌管祭祀的官員,官派國家級的工匠看琴。說"不古",就還給了他。工之僑回家,求助於漆匠,僞造出斷裂的細紋。有求助於篆刻的工匠,作古代款式的雕刻。裝在匣子裏埋入土中,過一整年後拿出來,抱到市場上。一個顯貴之人經過看見了琴,用一百兩黃金買了琴,獻進宮裏。長官樂器的官員們傳看,都說:"希世之珍啊。"

工之僑聽說了,嘆道:"悲哀啊,這世道!難道就單單是一把琴的事嗎?別的方面沒有不也是這樣的啊!如果不早做打算,就要和這國家一起滅亡啊!"便離開國土,遁入深山之中,沒人知道他去了什麼地方。

中國寓言故事文言文篇五

子禽問曰:"多言有益乎?"墨子曰:"蝦蟆、蛙、蠅,日夜恆鳴,口乾舌檘,然而不聽。今觀晨雞,時夜而鳴,天下振動。多言何益?唯其言之時也。"

(《墨子-附錄》)

注:檘(pì),同"敝",困,疲勞。

譯文:子禽問墨子說:"多說話有好處嗎?"墨子回答說:"蛤蟆、青蛙、蒼蠅一天叫到晚,口乾舌燥,雖然這樣,人們卻不聽它們的。現在我們來看早晨的雞,到黎明時啼鳴,天下人被它驚醒。多話有什麼用呢?唯有在切合時機的時候說話纔有用。"