博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 情詩

世界上最美的四首經典浪漫愛情詩

情詩3.35W

曾經的那些經典浪漫的愛情詩,大家知道哪些?下面就是小編與大家分享的四首經典浪漫的,世界上最美的愛情詩,歡迎大家閱讀!

世界上最美的四首經典浪漫愛情詩

《世界上最遙遠的距離》

世界上最遙遠的距離 The furthest distance in the world

不是生與死的距離 is not the way from birth to the end

而是我就站在你面前It is when I stand in front of you

你卻不知道我愛你 but you don't understand I love you

世界上最遙遠的距離 The furthest distance in the world

不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you

你卻不知道我愛你 you don't know I love you

而是愛到癡迷 It is when my love is bewildering the soul

卻不能說我愛你 but I can't speak it out

世界上最遙遠的距離 The furthest distance in the world

不是我不能說我愛你 is not that I can't say I love you

而是想你痛徹心脾 It is after missing you deeply into my heart

卻只能深埋心底 I only can bury it in my heart

世界上最遙遠的距離The furthest distance in the world

不是我不能說我想你 is not that I can't say to you I miss you

而是彼此相愛 It is when we are falling in love

卻不能夠在一起 but we can't stay nearby

世界上最遙遠的距離 The furthest distance in the world

不是彼此相愛 is not we love each other

卻不能夠在一起 but can't stay together

而是明知道真愛無敵 is we know our true love is breaking through the way

卻裝作毫不在意 we turn a blind eye to it

所以世界上最遙遠的距離 So the furthest distance in the world

不是樹與樹的距離 is not in two distant trees

而是同根生長的樹枝 It is the same rooted branches

卻無法在風中相依 but can't depend on each other in the wind

世界上最遙遠的距離The furthest distance in the world

不是樹枝無法相依 is not can't depend on each other in the wind

而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other

卻沒有交匯的軌跡 but their trade intersect

世界上最遙遠的距離The furthest distance in the world

不是星星沒有交匯的軌跡 is not in the blinking stars who only can look with each other

而是縱然軌跡交匯 It is after the intersection

卻在轉瞬間無處尋覓 but they can't be found from then on afar

世界上最遙遠的距離The furthest distance in the world

不是瞬間便無處尋覓 is not the light that is fading away

而是尚未相遇 It is the coincidence of us

便註定無法相聚 is not supposed for the love

世界上最遙遠的距離The furthest distance in the world

是飛鳥與魚的距離 is the love between the bird and fish

一個翱翔天際 One is flying in the sky

一個卻深潛海底 the other is looking upon into the sea

《致橡樹》

文/舒婷

我如果愛你——

絕不像攀援的凌霄花,

借你的高枝炫耀自己;

我如果愛你——

絕不學癡情的鳥兒,

爲綠蔭重複單調的歌曲;

也不止像泉源,

常年送來清涼的慰藉;

也不止像險峯,

增加你的高度,襯托你的威儀。

甚至日光,

甚至春雨。

不,這些都還不夠!

我必須是你近旁的一株木棉,

作爲樹的形象和你站在一起。

根,緊握在地下;

葉,相觸在雲裏。

每一陣風過,

我們都互相致意,

但沒有人,

聽懂我們的言語。

你有你的銅枝鐵幹,

像刀,像劍,

也像戟;