博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩經

詩經蒹葭英文翻譯

詩經2.06W

《蒹葭》是我最喜愛的三首詩經詩歌之一。她以白色和綠色爲背景色,意境幽遠朦朧。以下是小編整理的相關內容,歡迎閱讀參考!

詩經蒹葭英文翻譯

蒹葭

蒹葭蒼蒼,白露爲霜。

所謂伊人,在水一方。

溯洄從之,道阻且長。

溯游從之,宛在水中央。

蒹葭悽悽,白露未晞。

所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。

溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之涘。

溯洄從之,道阻且右。

溯游從之,宛在水中沚。

Reeds

By the river bank lush reeds grow,

covered in dew white as snow;

The beauty I want to know,

is somewhere along the river flow;

Wading against the running water,

along a tough and windy path I go;

Swimming down the river flow,

I find her right in the middle.

By the river bank dense reeds flourish,

covered in dew so fresh;

The beauty I want to search,

is somewhere along the sandy beach;

Wading against the running water,

a tough and strenuous path I pick;

Swimming along the sandy beach,

I find her on a shoal within reach.

By the river bank thick reeds multiply,

covered in dew reflecting light;

The beauty I want to find,

is somewhere along the water line;

Wading against the running water,

a tough and long path I tried;

Swimming along the water line,

I find her right on an isle.

標籤:英文翻譯 詩經