博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩經

詩經鴟梟全文翻譯

詩經3.14W

《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。以下是小編整理的詩經鴟梟全文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

詩經鴟梟全文翻譯

原文

鴟梟鴟梟,既取我子,無毀我室。

恩斯勤斯,鬻子之閔斯!

迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。

今此下民,或敢侮予?

予手拮据,予所捋荼,予所畜租,予口卒瘏,曰予未有室家!

予羽譙譙,予尾修修,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

註釋

出自【詩經·國風·豳風】。

鴟梟【chī xiāo】

鴟梟:音吃消,貓頭鷹鳥名。俗稱貓頭鷹。常用以比喻貪惡之人。

斯:語詞

鬻:音玉,養育。閔:音敏,同憫

迨:趁着

瘏:音塗,病苦

嘵:音消,悽苦的叫聲 牖:窗戶

譙譙:形容羽毛焦枯

翛翛:乾枯無光澤

翹翹:高而危險

賞析

《詩經》約在公元前六世紀中葉編纂成書,據說是由儒家創始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分爲“風”、“雅”、“頌”三部分,都因音樂得名。“風”是地方樂調,收錄當時十五國的民歌;“雅”分大、小雅,多爲貴族所作的樂章;“頌”是用於宗廟祭祀的樂歌。

本詩屬於禽言詩,以一隻失去幼鳥的母鳥口吻訴說自己過去遭受的迫害,經營巢窠的辛勞跟目前處境的艱難。傳說周公平定管蔡武庚之亂後將其送給成王,鴟梟指武庚,母鳥爲周公。但並不可信。