詩歌:TheSnowMan雪人(雙語)
The Snow Man
Wallace Stevens
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
華萊士史蒂文斯
必須懷有冬日的心境,
方能領略眼前的萬樹一片冰晶雪白;
只有經受長久的嚴寒,
纔會欣賞松枝銀裝素裹在斜陽中閃爍的.光采;
寒風嘯嘯,落葉嘶嘶,
冬天的強音在耳際徘徊;
蒼茫大地響起同一的奏鳴,
雪上的聆聽者把悲情全都拋開:
自身虛無才能審視不存在的虛無,
自身不存在方可洞察虛無的存在。
-
夜晚的輪廓現代詩歌
百密一疏,漏下一尾魚遊動在黑夜裏。你看不見魚尾搖擺的方向,我也看不見你獨自向夜,向夜的深處靠攏,觸摸黑與夜交出狹路相逢,短兵相接抑或模糊不清的空白存在恰好,白天下山前隨手扯下一米陽光,兩縷清風足夠照見魚歡,安放月光下的惆悵那一刻,你潛入喧囂的背後穿過輪廓分明...
-
午夜幽玄詩歌
從繁星閣出來,夜是藍的像被麻醉過的一隻小貓騎着雨,從夢裏解禁復出耀眼的夜色偷過一輪月亮想必微風也有往事倒退的經書裏,墨跡未乾的夢裏螺母拴不住情絲雨聲模擬西邊的雲站着,蹲着,躺着低鈣的霧萌萌的.耷拉着風的骨頭大概大海也趕集去了靈魂在哪裏,袖套裏的傷痕在哪...
-
天地愛情詩歌
天堂是否太安靜我聽不清他是否真的愛你纔是我最大的顧忌遙遠的距離讓我反省曾對你不夠疼惜而你如今愛的撕心歇底letmebreathless到底如何才能靠近你這天堂與人間的距離明知遙不可及卻仍用頭狠狠撞地喘氣喘氣你雙眼迷離背後是他慾望的笑意而我無能爲力帶走你人...
-
賣唱的小女孩詩歌
清晨駕車緩緩地,緩緩地向打工地點而去街角狹窄處簇擁着人羣道路,水泄不通搖下玻璃窗側臉看去坐着一位截了肢的中年指尖撥弄着五絃儘管是把陳舊的吉他絃音依然悅耳悠揚跟前站着位小女孩雙手捧着的話筒不停地流淌出童音歌聲美妙動聽硬幣紛紛揚揚鐵盤裏蹦跳着叮噹聲...