博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩歌

《我愛過你》詩歌原文及賞析

詩歌1.23W

在現實生活或工作學習中,大家一定沒少看到經典的詩歌吧,詩歌具有語言高度凝練、篇幅短小精悍的特點。還苦於找不到好的詩歌?下面是小編幫大家整理的《我愛過你》詩歌原文及賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

《我愛過你》詩歌原文及賞析

[俄國]普希金

我愛過你

我愛過你,也許,我的愛情

在心底還沒有完全熄滅、變冷;

可是讓它不再把你打攪吧,

我不想以任何事使你煩悶。

我愛過你,不抱希望,不吐聲息,

有時蓋怯躲避,有時滿懷妒忌;

我愛得如此溫柔,如此真誠,

願上帝保佑有另一個人這樣愛你。

(飛白譯)

【賞析】

《我愛過你》寫於1829年,是爲卡羅莉娜索邦斯卡婭而寫。索邦斯卡婭是普希金被流放到敖德薩時結識的女友,多年分別後重逢,詩人寫下這首詩。

這是一首對昔日戀情的懷想曲。愛的消逝,原是一件令人傷心痛惜的憾事;失敗或遭拒的愛情更使多少鍾情少年痛不欲生,長恨百年。然而從普希金的詩中,卻看不到一絲怨恨和惡毒,只有寬厚和溫柔的愛意。

前四句仍可讀出些許用苦笑掩飾着的淡淡的憂傷。詩人直認“我愛過你”,而對愛情現在是否還存在心中的問題則答以:“也許,我的愛情/在心底還沒有完全熄滅,變冷”,明明情深意綿,卻又欲說還休,不是羞於表露感情,而是自知愛之無望,卻驚擾了愛人的內心安寧。爲不使愛人煩憂,他寧願含笑吞下苦果,默默忍受痛苦。對愛人的深情體貼和由衷敬重,壓倒了失戀的憂傷。將他人安寧看得如此重要,而把自己的感情置於如此卑微的地位,這種感情何等熱烈而真誠!這流露出來的深情,正好爲後四句中“我愛得如此溫柔,如此真誠”的詩句作了有力映襯。

詩人在後四句中傾訴的是超越自私狹隘範圍的純真愛情。詩人仍以過去時形式訴說自己的愛,但同前面一樣,實際上還是對現今仍留駐心中之愛的細膩描述。這種愛,不求回報,不含絲毫功利目的,“不抱希望,不吐聲息”,無私奉獻自己純潔的心靈。人說:

“愛是自私的”,而普希金在詩中說:“愛是無私的。”詩的結尾,詩人用全部深情祈求上帝保佑心愛的'女子得到一位情深的戀人。這祈求中含有一絲苦澀:“願上帝保佑有另一個人這樣愛你。”然而這愛克服了狹隘的妒忌、自私的佔有心理,顯得那樣超凡脫俗,聖潔無瑕。這是一曲真誠的愛之頌歌,它以自己的純淨無私,在美的領域中登堂入室,至今令人們吟賞不絕。(張蕾莉)

拓展

作者簡介

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日(俄歷5月26日)出生於沙俄莫斯科,1837年2月10日(俄歷1月29日)逝世於聖彼得堡,是俄國著名的文學家、偉大的詩人、小說家,及現代俄國文學的創始人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽爲“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽”。