博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩歌

優秀的詩歌欣賞:Where Go The Boats?

詩歌1.84W

詩歌欣賞:Where Go The Boats?

優秀的詩歌欣賞:Where Go The Boats?

(1)

Dark brown is the river,黑褐色的河流,

Golden is the sand.金黃色的沙丘

It floats along forever,沿着樹的兩邊

With trees on either hand.它永遠在漂流。

(2)

Green leaves a-floating,綠葉在水上漂流,

Castles of the foam,泡沫造成的城堡,

Boats of mine a-floating---我的船在水上漂浮,

Where will all come home? 那裏纔是歸途?

(3)

On goes the river 河水繼續地流着

And out past the mill,經過了磨坊,

Away down the valley,流下山谷,

Away down the hill.再流下山崗。

(4)

Away down the river,河水向下流轉,

A hundred miles or more,有一百哩長,或者更多,

Other little children 別的孩子們

Shall bring my boats ashore.將會把我的船帶到岸邊。

by R. L. Stevenson

詩歌欣賞:THE WIND 風

(Part I)

Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?

Neither I nor you;誰也沒見過,不論你或我;

But when the leaves hang trembling,但在樹葉震動之際,

The wind is passing through.風正從那裏吹過。

(Part II)

Who has seen the wind? 誰曾見過風的.面孔?

Neither you nor I;誰也沒見過,不論你或我;

But when the trees bow down their heads,但在樹梢低垂之際,

The wind is passing by.風正從那裏經過。

~by C. G. Rossetti

另一首詩人的風之歌

O wind , why do you never rest,風啊!爲何你永不休止

Wandering, whistling to and fro,來來回回的漂泊,呼嘯

Bring rain out of the west,從西方帶來了雨

From the dim north bringing snow? 從矇矓的北方帶來了雪。

詩歌欣賞:There was a naughty boy

There was a naughty boy,有一個頑皮的孩子,

And a naughty boy was he,頑皮的孩子就是他,

He ran away to Scotland 他離家到蘇格蘭去

The people for to see---去看那邊的人們

Then he found 然後他發現

That the ground 那邊的地面

Was as hard,一樣的堅硬,

That a yard 那邊的尺碼

Was as long,一樣的長,

That a song 那裏的歌聲

Was as merry,一樣的美妙,

That a cherry 那裏的櫻桃

Was as red,一樣的鮮紅

That lead 那裏的鉛

Was as weighty,一樣的沉重

That fourscore 那裏的八十

Was as eighty,同樣也是八十

That a door 那裏的門

Was as wooden

As in England---和英格蘭一樣,也是木製的

So he stood in his shoes 因此,他着鞋而立

And he wonder'd;大感驚奇;

He stood in his shoes 他着鞋而立

And he wonder'd.大感驚奇。

by John Keats, 1795-1821

詩歌欣賞:The star

(1)

Twinkle, twinkle, little star!

閃耀,閃耀,小星星!

How I wonder what you are,

我想知道你身形,

Up above the world so high,

高高掛在天空中

Like a diamond in the sky.

就像天上的鑽石。

(2)

When the blazing sun is gone,

燦爛太陽已西沉,

When he nothing shines upon,

它已不再照萬物,

Then you show your little light,

你就顯露些微光,

Twinkle, twinkle all the night.

整個晚上眨眼睛。

(3)

The dark blue sky you keep

留戀漆黑的天空

And often thro' my curtains peep,

穿過窗簾向我望,

For you never shut your eye

永不閉上你眼睛

Till the sun is in the sky.

到太陽又現形。

(4)

'Tis your bright and tiny spark

你這微亮的火星,

Lights the traveler in the dark;

黑夜照耀着遊人,

Though I know not what you are

雖我不知你身形,

Twinkle, twinkle, little star!閃耀,閃耀,小星星!

by Jane Taylor, 1783-1824

詩歌欣賞:What Does The Bee Do

What Does The Bee Do? 蜜蜂做些什麼呢?

What does the bee do? 蜜蜂做些什麼?

Bring home honey.把蜂蜜帶回家。

And what does Father do? 父親做些什麼?

Bring home money.把錢帶回家。

And what does Mother do? 母親做些什麼?

Lay out the money.把錢用光。

And what does baby do?嬰兒做些什麼?

Eat up the honey.把蜜吃光。

by C. G. Rossetti, 1830-1894

詩歌欣賞:夏日最後的玫瑰

(1)

'Tis the last rose of summer 這是夏日最後的玫瑰

Left blooming alone;獨自綻放着;

All her lovely companions 所有昔日動人的同伴

Are faded and gone;都已雕落殘逝;

No flower of her kindred,身旁沒有同類的花朵,

No rose-bud is nigh,沒有半個玫瑰苞,

to reflect back her blushes,映襯她的紅潤,

Or give sigh for sigh.分擔她的憂愁。

(2)

I'll not leave thee, thou lone one!我不會離開弧零零的你!

To pine on the stem;讓你單獨地憔悴;

Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,

Go, sleep thou with them.去吧!你也和她們一起躺着。

thus kindly I scatter 爲此,我好心在散放

Thy leaves o'er the bed 你的麗葉在花牀上

Where thy mates of the garden 那兒,也是你花園的同伴

Lie scentless and dead.無聲無息躺着的地方。

(3)

Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,

When friendships decay,當友誼漸逝,

And from Love's shining circle 像從燦爛之愛情圈中

The gems drop away.掉落的寶石。

When true hearts lie withered,當忠誠的友人遠去,

And fond ones are flown,所愛的人飛走,

O! who would inhabit 啊!誰還願留在

This bleak world alone? 這荒冷的世上獨自淒涼?

by Thomas Moore, 1779-1852

標籤:boats 詩歌