博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 句子

定語從句翻譯句子

句子1.32W

導語:以下是小編精心爲大家整理的有關定語從句翻譯句子示例,希望對大家有所幫助,歡迎閱讀。

定語從句翻譯句子

定語從句的翻譯

自由式定語從句

自由式定語從句是指一個句子中兩個或兩個以上不同成分帶定語從句的情況。這種從句的先行詞沒有固定模式,在句中充當不同的句子成分,故該結構中的定語從句稱爲自由式定語從句。它們拆開來看,其實就是一個一個簡單的定語從句,因此,其翻譯也和簡單的定語從句相同。

Examples:

Thus the Arab Umayyed Dynasty of caliphs, which had moved the capital from Medina to Damascus in 661, came to be regarded with much justification as a parasitic clique that had outlived its usefulness once the conquests were completed.

Chinese Translation No. 1:

人們開始理由充分地認爲,阿拉伯麥伍德哈里發王朝阿拉伯伍麥葉裏發王朝是征服戰爭完成後毫無作用的一個寄生集團;該王朝曾於661年從麥地那遷都大馬士革。

Chinese Translation No. 2:

阿拉伯麥伍德王朝的統治者們征服了……,於661年將首都從麥地那遷往大馬士革,但此後他們便成了不折不扣的寄生蟲。

嵌套式定語從句

嵌套式定語從句是指一個句子中定語從句套定語從句的情況。這種結構中的定語從句其實和自由式定語從句基本相似,拆開來也是一個獨立的定語從句,只不過一個定語從句在另一個定語從句之中而已。

Examples:

Likewise in the east were the Seljuk Turks who had infiltrated from their Central Asian homeland into the Islamic Empire where they were employed as mercenaries by the Baghdad caliphs.

Chinese Translation No. 1:

同樣,在東方是塞爾柱突厥人,他們從家鄉中亞進入伊斯蘭教帝國;在那裏被巴格達哈里發僱爲僱傭軍。

Chinese Translation No. 2:

東邊也是塞爾柱突厥人。他們從自己的家鄉中亞地區來到伊斯蘭教帝國,充當了巴格達哈里發的僱傭軍。

並列式定語從句

並列式定語從句是並列成分中的定語從句的簡稱,指一個句子中兩個或兩個以上並列成分均帶定語從句的情況。

Examples:

This was a defensive pact, designed to protect Germany against the French, who aspired to recover the alsace-Lorraine provinces lost in 1871, and also to protect Austria-hungary against the Russians, with whom they continually clashed in the Balkans.

這是一個防禦性的盟約,旨在保護德國人免受法國人的攻擊,保護奧匈帝國免受俄國人的攻擊;因爲法國人想收復1871年失去的阿爾薩斯-洛林地區,而俄國人則在巴爾幹半島同奧匈帝國接連不斷地發生衝突。

一主二僕式定語從句

Examples:

The old ways of earning a living was rivaled by new agricultural techniques, by commerce with hitherto unknown parts of the globe, and by new crafts with strange machines that saved labor and that ran without the traditional human or animal power.

古老的謀生之道正受到新農業技術、新貿易和新行業的挑戰。其中,這些新興的行業使用一些奇怪的機器。這些機器無需傳統的人力和畜力,非常節省勞動力。

And it helps to explain why so many inventions that were of Chinese origin or that had been known to the Greco-Romans, were fully developed and exploited ony by the Western Europeans.

它有助於說明,爲什麼發源於中國的許多發明和希臘羅馬人所知道的許多發明,只是在西歐人手中才得到全面發展和充分利用。

Consequently the manor was a self-sufficient village that was worked by serfs who were not free to leave, and who with their labor supported a hierarchy of lay and clerical lords.

因而,采邑是靠農奴經營的自給自足的村莊;農奴不能隨便離開,並以其勞動養活教俗封建集團。

Not Surprisingly, the most complex political structures appeared in the Sudan, where long distance trade was most highly developed and where Islamic influence was the strongest.

Chinese Translation No. 1:

毫不奇怪,蘇丹出現了最複雜的政治組織,在那裏,長途貿易發展得最快,伊斯蘭教的影響最爲強烈。

Chinese Translation No. 2:

蘇丹的長途貿易發展得最快,伊斯蘭教的影響也最大。在那裏出現最爲複雜的政治組織是毫不奇怪的。

Our aim is to establish in Ghana a strong and progressive society ... where poverty and illiteracy no longer exist and disease is brought under control; and where our educational facilities provide all the children of Ghana with the best possible opportunities for the development of their potentialities.

我們的目標是要在加納建立一個強大、進步的社會......在這裏,貧困和文盲不再存在,疾病得到控制;在這裏,我們的教育機構爲加納所有的孩子提供發展他們的潛力的.最好機會。

Even so the Lisbon government admitted in MARCH 1970 that a major attack had been launched by guerrillas who were armed with mortars and automatic weapons and who inflicted "many" Portuguese casualties.

即使如此,里斯本政府仍於1970年3月承認,配備迫擊炮和自動武器的游擊隊已發動了一次大規模的進攻,使葡萄牙人蒙受"重大"傷亡。

At one extreme are Hawaii and Brazil, where racial intermixture is extensive and continuing, and where racial discrimination is relatively minor.

Chinese Translation No.1:

處於一個極端的是夏威夷和巴西,在那裏,種族混合十分廣泛,而且正在繼續進行,因此,種族歧視較少。

Chinese Translation No.2:

最爲典型的則要數夏威夷和巴西了。在這兩個地方,種族混合非常普遍,而且將會有增無減;而相對來說,種族歧視問題就不怎麼嚴重了。

He was also an old-line Stalinist who had spent 16 years in Hungarian jails in the interwar period and who was now unwilling to share authority with the "nationalist“ Hungarian Communists.

他還是一位老牌的斯大林主義者,曾在兩次世界大戰之間的時期內在匈牙利監獄呆了16年,因而這時不願與"民族主義的"匈牙利共產黨人分享權力。

Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

行爲主義者認爲,如果兒童的成長環境裏有許多刺激因素,這些因素又有利於其適當反應能力的發展,那麼,兒童的智力就會發展到較高的水平。

Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.

在20世紀以前,小說中的婦女像都是一個模式。她們沒有任何特點,因而無法成爲具有個性的人;他們還要屈從於由男性主宰的文化傳統強加給他們的種種束縛。

Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.

雖然在某處已經開始的生命中可能僅有百分之一會發展成高度複雜、有智慧的型式,但是行星的數目如此之多,以致有智慧的生命一定是宇宙的一個天然組成部分。

Taking his cue from Ibsen’sA Doll’s House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband’s treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.

易卜生的劇作《玩偶之家》中的女主人公娜拉離家出走,因爲她憎惡她的丈夫像對待孩子一樣來對待她。作家魯迅從中得到啓示,從而告誡人們娜拉得需要錢來養活自己,她要生存就必須有經濟上的權利。