贈去婢原文翻譯及賞析(3篇)
贈去婢原文翻譯及賞析1
贈去婢
公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾。
侯門一入深似海,從此蕭郎是路人。
古詩簡介
《贈去婢》是唐代詩人崔郊創作的一首七絕。此詩首句透過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌,次句以“垂淚滴羅巾”的細節表現出女子深沉的痛苦,三、四兩句說女子一進權勢之門便視自己爲陌路之人。全詩高度概括地寫出詩人所愛者被劫奪的悲哀,反映了封建社會因門第懸殊而造成的愛情悲劇,寓意頗深,表現手法含而不露,怨而不怒,委婉曲折。
翻譯/譯文
公子王孫整天追逐你身後輕塵,你卻如同綠珠淚水溼透了羅巾。
一旦嫁到豪門就像是深陷大海,從今後昔日情郎也變成陌生人。
註釋
⑴去:離開。婢(bì):被役使的女子,婢女。此詩題注:《云溪友議》雲:“郊寓居漢上,其姑有婢端麗。郊有阮咸之惑,姑鬻之連帥於公頔,郊思慕無己。其婢因寒食偶出值郊,有郊贈詩云雲。或寫之於座,公睹詩,令召崔生。及見郊,握手曰:‘蕭郎是路人,是公作耶?何不早相示也?’遂命婢同歸。”
⑵公子王孫:舊時貴族、官僚,王公貴族的子弟。後塵:後面揚起來的塵土。指公子王孫爭相追求的情景。
⑶綠珠:原是西晉富豪石崇的寵妾,相傳本白州(今廣西壯族自治區博白縣)梁氏女,傳說她“美而豔,善吹笛”。趙王倫專權時,他手下的孫秀倚仗權勢指名向石崇索取,遭到石崇拒絕。石崇因此被收下獄,綠珠也墜樓身死。這裏喻指被人奪走的婢女。羅巾:絲制手巾。唐白居易《後宮詞》:“淚溼羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。”
⑷侯門:指王公貴族、權豪勢要之家。
⑸蕭郎:原指梁武帝蕭衍,南朝梁的建立者,風流多才,在歷史上很有名氣。後成爲詩詞中習用語,泛指美好的男子或女子愛戀的男子。這裏是作者自謂。
賞析/鑑賞
整體賞析
“公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾”,上句用側面烘托的手法,即透過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌;下句以“垂淚滴羅巾”的細節表現出女子深沉的痛苦。公子王孫的行爲正是造成女子不幸的根源,然而這一點詩人卻沒有明白說出,只是透過“綠珠”一典的運用曲折表達的。用綠珠墜樓的典故一方面形容女子具有綠珠那樣美麗的容貌,另一方面以綠珠的悲慘遭遇暗示出女子被劫奪的不幸命運。於看似平淡客觀的敘述中巧妙地透露出詩人對公子王孫的不滿,對弱女子的愛憐同情,寫得含蓄委婉,不露痕跡。
“侯門一入深如海,從此蕭郎是路人。”這兩句沒有將矛頭明顯指向造成他們分離隔絕的“侯門”,倒好像是說女子一進侯門便視自己爲陌路之人了。但有了上聯的鋪墊,作者真正的諷意已經非常明顯。之所以要這樣寫,一則切合“贈婢”的口吻,便於表達詩人哀怨痛苦的心情,更可以使全詩風格保持和諧一致,突出它含蓄蘊藉的特點。詩人從侯門“深如海”的形象比喻,從“一入”、“從此”兩個關聯詞語所表達的語氣中透露出來的深沉的絕望,比那種直露的抒情更哀感動人。據說後來於頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領去,傳爲詩壇佳話。
這首詩用詞極爲準確,在封建社會裏,造成這類人間悲劇的,上自皇帝,下至權豪勢要,用“侯門”概括他們,實在恰當不過。正因爲如此,“侯門”一詞便成爲權勢之家的代名詞;“侯門似海”也因其比喻的生動形象,形成成語,在文學作品和日常生活中廣泛運用。另外,這首詩因背後有着一個感人的故事而廣爲流傳。其中的“蕭郎陌路”也成爲成語,比喻女子對原來愛戀的男子視若路人,不願或不能接近。
贈去婢原文翻譯及賞析2
公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾。
侯門一入深如海,從此蕭郎是路人。
譯文
公子王孫競相爭逐在後面,貌美的女子流淚溼透了羅巾。
一旦進入深幽如海的侯門,從此心中愛戀之人便成爲了陌路之人。
註釋
公子王孫:舊時貴族、官僚,王公貴族的子弟。
後塵:後面揚起來的塵土。指公子王孫爭相追求的情景。
綠珠:西晉富豪石崇的寵妾,非常漂亮,這裏喻指被人奪走的婢女。
羅巾:絲制手巾。
侯門:指權豪勢要之家。
蕭郎:原指梁武帝蕭衍,南朝梁的建立者,風流多才,在歷史上很有名氣。後成爲詩詞中習用語,泛指女子所愛戀的男子。這裏是作者自謂。
賞析
元和年間秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀麗,與崔郊互相愛戀,後卻被賣給顯貴於頔。崔郊念念不忘,思慕無已。一次寒食,婢女偶爾外出與崔郊邂逅,崔郊百感交集,寫下了這首《贈婢》。後來於頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領去,傳爲詩壇佳話。
創作背景
此詩首句透過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌,次句以“垂淚滴羅巾”的細節表現出女子深沉的痛苦,三、四兩句說女子一進權勢之門便視自己爲陌路之人。全詩高度概括地寫出詩人所愛者被劫奪的悲哀,反映了封建社會因門第懸殊而造成的愛情悲劇,寓意頗深,表現手法含而不露,怨而不怒,委婉曲折。
“公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾”,上句用側面烘托的手法,即透過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌;下句以“垂淚滴羅巾”的細節表現出女子深沉的痛苦。公子王孫的行爲正是造成女子不幸的根源,然而這一點詩人卻沒有明白說出,只是透過“綠珠”一典的運用曲折表達的。用綠珠墜樓的典故一方面形容女子具有綠珠那樣美麗的容貌,另一方面以綠珠的悲慘遭遇暗示出女子被劫奪的不幸命運。於看似平淡客觀的敘述中巧妙地透露出詩人對公子王孫的不滿,對弱女子的愛憐同情,寫得含蓄委婉,不露痕跡。
“侯門一入深如海,從此蕭郎是路人。”這兩句沒有將矛頭明顯指向造成他們分離隔絕的“侯門”,倒好像是說女子一進侯門便視自己爲陌路之人了。但有了上聯的.鋪墊,作者真正的諷意已經非常明顯。之所以要這樣寫,一則切合“贈婢”的口吻,便於表達詩人哀怨痛苦的心情,更可以使全詩風格保持和諧一致,突出它含蓄蘊藉的特點。
詩人從侯門“深如海”的形象比喻,從“一入”、“從此”兩個關聯詞語所表達的語氣中透露出來的深沉的絕望,比那種直露的抒情更哀感動人。據說後來於頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領去,傳爲詩壇佳話。
從語言上看,這首詩用詞很準確。在封建社會裏,造成這類人間悲劇的,上自皇帝,下至權豪勢要,用“侯門”概括他們,恰當不過,比喻生動形象。詩人以此詩贈給心上人,既寫女子的不幸,也描述了自己所愛被劫奪的哀痛,而造成這種痛苦的,正是那些只顧個人喜惡的侯門貴族、公子王孫。作者並沒有直接指斥,但詩中流露出的弱者的哀怨、深沉的絕望,卻比直露的指斥更厚重,也更能激起讀者的同情。詩中的情感實際上也超越了一己的悲歡而具有普遍的社會意義。
崔郊
崔郊,唐朝元和間秀才,《全唐詩》中收錄了他的一首詩。(《云溪友議》捲上、《唐朝紀事》卷五六)唐末範攄所撰筆記《云溪友議》中記載了這樣一個故事:元和年間秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀麗,與崔郊互相愛戀,後卻被賣給顯貴於頔。崔郊念念不忘,思慕無已。一次寒食,婢女偶爾外出與崔郊邂逅,崔郊百感交集,寫下了這首《贈婢》。後來於頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領去,傳爲詩壇佳話。
贈去婢原文翻譯及賞析3
原文:
公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾。
侯門一入深似海,從此蕭郎是路人。
譯文:
公子王孫競相爭逐在後面,貌美的女子流淚溼透了羅巾。
一旦進入深幽如海的侯門,從此心中愛戀之人便成爲了陌路之人。
註釋:
公子王孫:舊時貴族、官僚,王公貴族的子弟。
後塵:後面揚起來的塵土。指公子王孫爭相追求的情景。
綠珠:西晉富豪石崇的寵妾,非常漂亮,這裏喻指被人奪走的婢女。
羅巾:絲制手巾。
侯門:指權豪勢要之家。
蕭郎:原指梁武帝蕭衍,南朝梁的建立者,風流多才,在歷史上很有名氣。後成爲詩詞中習用語,泛指女子所愛戀的男子。這裏是作者自謂。
賞析:
唐末範攄所撰筆記《云溪友議》中記載了這樣一個故事:元和年間秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀麗,與崔效互相愛戀,後卻被賣給顯貴於頔。崔郊念念不忘,思慕無已。一次寒食,婢女偶爾外出與崔郊邂逅,崔郊百感交集,寫下了這首《贈婢》。後來於頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領去,傳爲詩壇佳話。
這首詩的內容寫的是自己所愛者被劫奪的悲哀。但由於詩人的高度概括,便使它突破了個人悲歡離合的侷限,反映了封建社會裏由於門第懸殊所造成的愛情悲劇。詩的寓意頗深,表現手法卻含而不露,怨而不怒,委婉曲折。
“公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾”,上句用側面烘托的手法,即透過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌;下句以“垂淚滴羅巾”的細節表現出女子深沉的痛苦。公子王孫的行爲正是造成女子不幸的根源,然而這一點詩人卻沒有明白說出,只是透過“綠珠”一典的運用曲折表達的。綠珠原是西晉富豪石崇的寵妾,傳說她“美而豔,善吹笛”。趙王倫專權時,他手下的孫秀倚仗權勢指名向石崇索取,遭到石崇拒絕。石崇因此被收下獄,綠珠也墜樓身死。用此典故一方面形容女子具有綠珠那樣美麗的容貌,另一方面以綠珠的悲慘遭遇暗示出女子被劫奪的不幸命運。於看似平淡客觀的敘述中巧妙地透露出詩人對公子王孫的不滿,對弱女子的愛憐同情,寫得含蓄委婉,不露痕跡。
“侯門一入深如海,從此蕭郎是路人”,“侯門”指權豪勢要之家。“蕭郎”是詩詞中習用語,泛指女子所愛戀的男子,此處是崔郊自謂。這兩句沒有將矛頭明顯指向造成他們分離隔絕的“侯門”,倒好象是說女子一進侯門便視自己爲陌路之人了。但有了上聯的鋪墊,作者真正的諷意當然不難明白,之所以要這樣寫,一則切合“贈婢”的口吻,便於表達詩人哀怨痛苦的心情,更可以使全詩風格保持和諧一致,突出它含蓄蘊藉的特點。詩人從侯門“深如海”的形象比喻,從“一入”、“從此”兩個關聯詞語所表達的語氣中透露出來的深沉的絕望,比那種直露的抒情更哀感動人,也更能激起讀者的同情。
這首詩用詞極爲準確,在封建社會裏,造成這類人間悲劇的,上自皇帝,下至權豪勢要,用“侯門”概括他們,實在恰當不過。正因爲如此,“侯門”一詞便成爲權勢之家的代詞;“侯門似海”也因其比喻的生動形象,形成成語,在文學作品和日常生活中廣泛運用。
-
點絳脣·醉漾輕舟原文翻譯及賞析3篇
點絳脣·醉漾輕舟原文翻譯及賞析1原文:醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數,亂紅如雨,不記來時路。譯文醉酒後蕩着小船,任流水引着輕舟飄向花草深處。現實世界的名利纏身,不能解脫,沒有辦法在這如花的仙境住下去。煙水茫茫,籠罩...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
桑茶坑道中原文、翻譯及賞析
桑茶坑道中原文、翻譯及賞析1原文晴明風日雨干時,草滿花堤水滿溪。童子柳陰眠正着,一牛吃過柳陰西。翻譯雨後的晴天,風和日麗,雨水蒸發得無影無蹤。小溪的河槽漲滿了流水,岸邊叢生綠油油的野草,盛開着絢麗的野花。一個牧童躺在柳蔭下,睡夢正甜。而那頭牛隻管埋頭吃草,...