青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析1
原文
凌波不過橫塘路。但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度。月橋花院,瑣窗朱戶。只有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮。彩筆新題斷腸句。若問閒情都幾許。一川菸草,滿城風絮。梅子黃時雨。
譯文
輕移蓮步不再越過橫塘路,只有用目力相送,她像芳塵一樣飄去。正是青春年華時候,可什麼人能與她一起歡度?是月臺,是花榭,是雕飾的窗,是緊閉的朱戶,這隻有春天才會知道她的居處。
飄飛的雲彩舒捲自如,芳草岸旁的日色將暮,揮起彩筆剛剛寫下斷腸的詩句。若問閒情愁緒有幾許?好象一江的菸草,滿城隨風飄落的花絮,梅子剛剛黃熟時的霖雨。
註解
凌波:形容女子步態輕盈。
芳塵去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。
月臺:賞月的平臺。花榭:花木環繞的房子。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:硃紅的大門。
蘅皋(héng gāo,橫高):長着香草的沼澤中的高地。
試問閒愁都幾許:都幾許,有多少。試問,一說“若問”。閒愁,一說“閒情”。
一川:遍地。
賞析
這首詞透過對暮春景色的描寫,抒發作者所感到的“閒愁”。上片寫路遇佳人而不知所往的悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇的感慨。下片寫因思慕而引起的無限愁思。全詞虛寫相思之情,實抒悒悒不得志的“閒愁”。立意新奇,能興起人們無限想象,爲當時傳誦的名篇。
詩話》載:“賀方回嘗作《青玉案》詞,有‘梅子黃時雨’之句,人皆服其工,士大夫謂之賀梅子。”可見這首詞影響之大。
“凌波不過橫塘路,但目送,芳塵去。”橫塘,在蘇州城外。龔明之《中吳紀聞》載:“鑄有小築在姑蘇盤門外十餘里,地名橫塘。方回往來於其間。”是作者隱居之所。凌波,出自曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵。”這裏是說美人的腳步在橫塘前匆匆走過,作者只有遙遙地目送她的倩影漸行漸遠。基於這種可望而不可即的遺憾,作者展開豐富的想象,推測那位美妙的佳人是怎樣生活的。“錦瑟年華誰與度?”用李商隱“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”詩意。下句自問自答,用無限婉惜的筆調寫出陪伴美人度過如錦韶華的,除了沒有知覺的華麗住所,就是一年一度的春天了。這種跨越時空的想像,既屬虛構,又合實情。
上片以偶遇美人而不得見發端,下片則承上片詞意,遙想美人獨處幽閨的悵惘情懷。“碧雲”一句,是說美人佇立良久,直到暮色的四合,籠罩了周圍的景物,才驀然醒覺。不由悲從中來,提筆寫下柔腸寸斷的詩句。蘅皋,生長着香草的水邊高地,這裏代指美人的住處。“彩筆”,據《南史·江淹傳》:“……(淹)嘗宿於冶亭,夢一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還。’淹乃探懷中得五色筆一以授之。”這裏用彩筆代指美人才情高妙。那麼,美人何以題寫“斷腸句”?於是有下一句“試問閒愁都幾許?”劉熙載雲:“賀方回《青玉案》詞收四句雲:‘試問閒愁都幾許?一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨。’其未句好處全在‘試問’句呼起,及與上‘一川’二句並用耳。”筆者認爲,“試問”一句的好處還在一個“閒”字。“閒愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因爲“閒”,所以才漫無目的,漫無邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無處不在,無時不有。這種若有若無,似真還幻的形象,只有那“一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨”差堪比擬。作者妙筆一點,用博喻的修辭手法將無形變有形,將抽象變形象,變無可捉摸爲有形有質,顯示了超人的藝術才華和高超的藝術表現力。宋·羅大經雲:“以三者比愁之多,尤爲新奇,兼興中有比,意味更長。”清·王闓運說:“一句一月,非一時也。”都是讚歎末句之妙。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監軍器庫門、臨城酒稅之類的小官,最後以承儀郎致仕。將政治上的不得志隱曲地表達在詩文裏,是封建文人的慣用手法。因此,結合賀鑄的生平來看,這首詩也可能有所寄託。賀鑄爲人耿直,不媚權貴,“美人”、“香草”歷來又是高潔之士的象徵,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔的美人清冷孤寂,不正是作者懷才不遇的形象寫照嗎?從這個意義上講,這首詞之所以受到歷代文人的盛讚,“同病相憐”恐怕也是一個重要原因吧!當然,徑直把它看作一首情詞,抒寫的是對美好情感的追求和可望而不可即的悵惘,亦無不可。無論從哪個角度來理解,這首詞所表現的思想感情對於封建時代的人們來說,都是“與我心有慼慼焉”。這一點正是這首詞具有強大生命力的關鍵所在。?
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析2
版本一
青玉案⑴
凌波不過橫塘路⑵,但目送、芳塵去⑶。錦瑟華年誰與度⑷?月橋花院⑸,瑣窗朱戶⑹,只有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮⑺,彩筆新題斷腸句⑻。試問閒情都幾許⑼?一川菸草⑽,滿城風絮,梅子黃時雨⑾。[2]
版本二
青玉案
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度?月臺花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。
碧雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。試問閒愁都幾許?一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨。[3]
詞語註釋
⑴青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以爲調名。六十七字,前後片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
⑵凌波:形容女子步態輕盈。三國魏曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵。”
⑶芳塵去:指美人已去。
⑷錦瑟華年:指美好的青春時期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。唐李商隱《錦瑟》:“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。”
⑸月橋花院:一作“月臺花榭”。月橋:像月亮似的小拱橋。花院:花木環繞的庭院。
⑹瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:硃紅的大門。
⑺飛:一作“碧”。冉冉:指雲彩緩緩流動。蘅皋(hénggāo):長着香草的沼澤中的高地。
⑻彩筆:比喻有寫作的才華。《南史江淹傳》:“……(淹)嘗宿於冶亭,夢一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還。’淹乃探懷中得五色筆一以授之。”斷腸句:傷感的詩句。
⑼試問:一說“若問”。閒愁:一說“閒情”。都幾許:總計爲多少。
⑽一川:遍地,一片。
⑾梅子黃時雨:江南一帶初夏梅熟時多連綿之雨,俗稱“梅雨”。《歲時廣記》卷一引《東皋雜錄》:“後唐人詩云:‘楝花開後風光好,梅子黃時雨意濃。’”[3][4]
白話譯文
你步履輕盈卻不肯來到橫塘,依舊凝望目送你帶走了芬芳。你與誰相伴共度這美好時光?月橋花屋朱門映着美麗花窗,只有春風才知你生活的地方。
碧雲飄飄的`杜恆洲暮色茫茫,我用彩筆寫下這傷心的詩行。如果要問我的傷心多深多長?就像那一川煙雨籠罩的青草,滿城飛絮如同梅子黃時的雨。[5]
作品鑑賞
這首詞透過對暮春景色的描寫,抒發作者所感到的“閒愁”。上片寫情深不斷,相思難寄;下片寫由情生愁,愁思紛紛。全詞虛寫相思之情,實抒悒悒不得志的“閒愁”。立意新奇,能興起人們無限想象,爲當時傳誦的名篇。
賀鑄的美稱“賀梅子”就是由這首詞的末句引來的。可見這首詞影響之大。
“凌波不過橫塘路,但目送,芳塵去。”橫塘,在蘇州城外。龔明之《中吳紀聞》載:“鑄有小築在姑蘇盤門外十餘里,地名橫塘。方回往來於其間。”是作者隱居之所。凌波,出自曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵。”這裏是說美人的腳步在橫塘前匆匆走過,作者只有遙遙地目送她的倩影漸行漸遠。基於這種可望而不可即的遺憾,作者展開豐富的想象,推測那位美妙的佳人是怎樣生活的。“錦瑟年華誰與度?”用李商隱“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”詩意。下句自問自答,用無限婉惜的筆調寫出陪伴美人度過如錦韶華的,除了沒有知覺的華麗住所,就是一年一度的春天了。這種跨越時空的想像,既屬虛構,又合實情。
上片以偶遇美人而不得見發端,下片則承上片詞意,遙想美人獨處幽閨的悵惘情懷。“飛雲”一句,是說美人佇立良久,直到暮色的四合,籠罩了周圍的景物,才驀然醒覺。不由悲從中來,提筆寫下柔腸寸斷的詩句。蘅皋,生長着香草的水邊高地,這裏代指美人的住處。“彩筆”,這裏用以代指美人才情高妙。那麼,美人何以題寫“斷腸句”?於是有下一句“試問閒愁都幾許?”“試問”一句的好處還在一個“閒”字。“閒愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因爲“閒”,所以才漫無目的,漫無邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無處不在,無時不有。這種若有若無,似真還幻的形象,只有那“一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨”差堪比擬。作者妙筆一點,用博喻的修辭手法將無形變有形,將抽象變形象,變無可捉摸爲有形有質,顯示了超人的藝術才華和高超的藝術表現力。清王闓運說:“一句一月,非一時也。”就是讚歎末句之妙。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監軍器庫門、臨城酒稅之類的小官,最後以承儀郎致仕。將政治上的不得志隱曲地表達在詩文裏,是封建文人的慣用手法。因此,結合賀鑄的生平來看,這首詩也可能有所寄託。賀鑄爲人耿直,不媚權貴,“美人”“香草”歷來又是高潔之士的象徵,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔的美人清冷孤寂,正是作者懷才不遇的形象寫照。從這個意義上講,這首詞之所以受到歷代文人的盛讚,“同病相憐”恐怕也是一個重要原因。當然,徑直把它看作一首情詞,抒寫的是對美好情感的追求和可望而不可即的悵惘,亦無不可。無論從哪個角度來理解,這首詞所表現的思想感情對於封建時代的人們來說,都是“與我心有慼慼焉”。這一點正是這首詞具有強大生命力的關鍵所在。[2][3][5]
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析3
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。
錦瑟華年誰與度?月橋花院,瑣窗朱戶,只有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。
試問閒情都幾許?一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨。
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。
錦瑟華年誰與度?月臺花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。
碧雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。
試問閒愁都幾許?一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨。
——宋代·賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》
譯文及註釋
譯文
輕移蓮步從橫塘前匆匆走過,只能目送她像芳塵一樣飄去。正是青春年華時候,可什麼人能與她一起歡度?在那修着偃月橋的院子裏,硃紅色的小門映着美麗的瑣窗。只有春天才會知道她的居處。
天上飛雲在空中拂過,長滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現。佳人一去而不復返,我用彩筆寫下傷感的詩句。要問我的憂傷有多深多長?就像煙雨一川青草,就像隨風飄轉的柳絮,梅子黃時的雨水,無邊無際。
註釋
青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以爲調名。又名“橫塘路”。雙調六十七字,前後片各五仄韻,亦有第五句不用韻者。
凌波:形容女子步態輕盈。
橫塘:在蘇州城外,是作者隱居之所。
芳塵去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時期。錦瑟,飾有彩紋的瑟。
月橋花院:一作“月臺花榭”。月橋,像月亮似的小拱橋。花院,花木環繞的庭院。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:硃紅的大門。
飛:一作“碧”。
冉冉:指雲彩緩緩流動。
蘅(héng)皋(gāo):長着香草的沼澤中的高地。
彩筆:比喻有寫作的才華。
斷腸句:傷感的詩句。
試問:一說“若問”。閒愁:一說“閒情”。
都幾許:總計爲多少。
一川:遍地,一片。
梅子黃時雨:江南一帶初夏梅熟時多連綿之雨,俗稱“梅雨”。
賞析
本篇爲相思懷人之詞,是詞人晚年退隱蘇州期間到作。此詞透過對暮春景色”描點,抒發作者到感到”“閒愁”。上片點路遇佳人而不知到往”悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇”感慨;下片點因思慕而引起”無限愁思,表現了幽居寂寞積鬱難抒之情緒。全詞虛點相思之情,實抒悒悒不得志”“閒愁”,立意新奇,想象豐富,歷來廣爲傳誦。
上片點偶遇佳麗生起眷慕相思和無緣相見”惆悵之情。“凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去”點美人走路”姿態,出自曹植《洛神賦》中”詩句“凌波微步,羅襪生塵”。只見她邁着輕盈”步伐,姍姍地走過橫塘”道路,我一路目送她飄然遠去,從一片芳塵之中追尋她”蹤跡。“錦瑟大年誰與度”謂曰這錦繡年大可和誰共度?詞人以反問”語氣抒發了內心”悵惘之情。“月橋花院,瑣窗朱戶”四句,點”是詞人想象美人”去處”情景,是在月下橋邊花院裏?還是在有花窗”朱門大戶?但卻無從知道,於是感嘆一聲:“只有春知處。”大概只有春風才知道她”住處。含蓄地抒發了對美人”思戀之情。
下片則承上片詞意,點春日遲暮美人不來”閒愁。“飛雲”一句,是說詞人佇立良久,直到暮色”四合,籠罩了周圍”景物,才驀然醒覺。“彩筆”一句,轉點自爲相思悲苦,提筆點下柔腸寸斷”詩句。也有人認爲題點“斷腸句””是美人,可備一說。接着,由“斷腸句”引出下一句“試問閒愁都幾許?”“試問”一句”好處在一個“閒”字。“閒愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因爲“閒”,到以才漫無目”,漫無邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無處不在,無時不有。這種若有若無,似真還幻”形象,只有那“一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨”差堪比擬。後三句運用一系列”比喻將抽象”、難以捉摸”感情點得十分具體生動。這裏”好處不僅是“梅子黃時雨”一句,因爲詞中”一問三疊答已組合成一個完整”、不可分割”意象,而且富於獨創性。古人描點閒愁”名句很多,但這樣巧妙地原因博喻”,還沒有先例。詞人妙筆一點,用博喻”修辭手法將無形變有形,將抽象變形象,變無可捉摸爲有形有質,顯示了超人”藝術才大和高超”藝術表現力。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監軍器庫門、臨城酒稅之類”小官,最後以承儀郎致仕。將政治上”不得志隱曲地表達在詩文裏,是封建文人”慣用手法。因此,結合賀鑄”生平來看,這首詩也可能有到寄託。
賀鑄爲人耿直,不媚權貴,“美人”、“香草”歷來又是高潔之士”象徵,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔”美人清冷孤寂,不正是作者懷才不遇”形象點照嗎?從這個意義上講,這首詞之到以受到歷代文人”盛讚,“同病相憐”恐怕也是一個重要原因吧!當然,徑直把它看作一首情詞,抒點”是對美好情感”追求和可望而不可即”悵惘,亦無不可。無論從哪個角度來理解,這首詞到表現”思想感情對於封建時代”人們來說,都是“與我心有慼慼焉”。這一點正是這首詞具有強大生命力”關鍵到在。?
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...