《蹇材望僞態》原文及譯文解析
一、原文:
蹇(jiǎn)材望,蜀人,爲湖州倅。北兵之將至也,蹇毅然自誓必死,乃作大錫牌,鐫其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以銀二笏鑿竅,並書其上曰:“有人獲吾屍者,望爲埋葬,仍見祀,題雲‘大宋忠臣蹇材望‘。此銀所以爲埋瘞之費也。”日系牌與銀於腰間,只伺北軍臨城,則自投水中,且遍祝鄉人及常所往來者。人皆憐之。
丙子正月旦日,北軍人城,蹇已莫知所之,人皆謂之溺死。既而北裝乘騎而歸,則知先一日出城迎拜矣,遂得本州同知。鄉曲人皆能言之。
二、譯文:
蹇材望,四川人,是湖州的副知州。元軍快要來了,蹇材望自己誓言必死。於是做了一塊大錫牌,上面刻着:“大宋的忠臣蹇材望。”而且用兩片銀片鑿出小孔,在上面寫到:“得到我屍體的人,希望爲我埋葬,還希望爲我祭祀,題目爲‘大宋忠臣蹇材望’。這銀子是用來作爲替我埋葬的費用的。”每天把錫牌和銀子系在腰間。只等待元軍到達湖州城,則自己跳入水中,而且通告每一個鄉鄰人以及平日往來的人,人人 都同情他。
丙子年正月初一,元軍入城,蹇材望已經不知到哪兒去了。人們都說他被淹死了。不久他穿着元軍的服裝騎馬歸來,才知道(他)早一天出城迎拜(元軍)了,就做了本洲的知府。鄉里人都紛紛議論他。
三、註釋:
①湖州:地名,今浙江境內。
②倅(cuì):副的,此處指副知州。
③北兵:指元軍。
④笏(hù):願意爲板,這裏作“片”解。
⑤仍:還希望。
⑥題雲:墓碑上刻寫。
⑦瘞(yì):埋葬。
⑧祝:告。
⑨旦日:初一。
⑩同知:職官名稱,知府。
四、文言知識:
說“所以”。“所以”在古今漢語中均可表示原因。如“吾所以延醫者,欲救友人也”,意爲我所以要請醫生的原因,是想救活朋友。
但在古漢語中,“所以”又指“用來……”,上文“此銀所以爲埋瘞之費也”,意爲這銀子是用來作爲替我埋葬的費用。又,“兵者,所以殺傷也”,意爲兵器是用來殺人、傷人的'。
五、思考與練習:
1、解釋。:①鐫。②竅。③系。 ④憐。 ⑤既而。
2、翻譯:
①只伺北軍臨城
②蹇已莫知所之
3、解釋下列各句中的“見”:
①仍見祀(上文) ;
②風吹草低見牛羊(《敕勒川》) ;
③扁鵲見蔡桓公(《扁鵲見蔡桓公》);
④兒童相見不相識(《回鄉偶書》)。
4、理解:蹇材望一再表示自己是“大宋忠臣”,這是真的嗎?何以看出?
答案:
1、①鐫:刻。
②竅:孔,洞 。
③系:掛。
④憐:同情。
⑤既而不久。
2、①只等候元軍到達湖州城。
②蹇材望已經不知到哪兒去了。
3、①指代“我”。
②同“現”。
③拜見。
④看見。
4、假的,僞態;先一日出城迎拜(北軍)矣。
-
競渡詩原文、翻譯及賞析
《競渡詩》是唐代詩人盧肇的一首關於端午節的七言律詩,描繪了端午時節龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發的動人場景。以下是小編整理的競渡詩原文、翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。原文石溪久住思端午,館驛樓前看發機。鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。衝...
-
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析2篇
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析1原文櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。別巷寂寥人散後,望殘菸草低迷。爐香閒嫋鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。翻譯譯文宗廟難獻的櫻桃已落盡——全都隨着春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。...
-
謝亭送別原文、翻譯、賞析
謝亭送別原文、翻譯、賞析1原文勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。譯文唱完了一曲送別的歌兒,你便解開了那遠別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。當暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠去,而這時候,滿天風雨,只有我一個人的身影...
-
苦寒行原文翻譯及賞析
苦寒行原文翻譯及賞析1苦寒行北上太行山,艱哉何巍巍!羊腸阪詰屈,車輪爲之摧。樹木何蕭瑟,北風聲正悲。熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長嘆息,遠行多所懷。我心何怫鬱,思欲一東歸。水深橋樑絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠,人馬同時...