博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

反經·道德原文附譯文

古籍2.19W

道德

作者:趙蕤

夫兵不可出者三:不和於國,不可以出軍;不和于軍,不可以出陣;不和於陣,不可以出戰。故孫子曰:一曰道。道者,令人與上同意者也。故可與之死,可與之生,而人不畏危。(危,疑也。言主上素有仁施於下,則士能致前赴敵,故與處存亡之難,不畏傾危之敗。若晉陽之圍,沉竈生蛙,而民無叛疑也。)

黃石公曰:“軍井未達,將不言渴;軍幕未辦,將不言倦。冬不服裘,夏不操扇,是謂禮將。與之安,與之危,故其衆可合而不可離,可用而不可疲。”接之以禮,厲之以辭(厲士以見危授命之辭也),則士死之。是以含蓼問疾,越王霸於諸侯;吮疽恤士,吳起凌於敵國。陽門慟哭,勝三晉之兵;單醪投河,感一軍之士。勇者爲之鬥,智者爲之憂。視死若歸,計不旋踵者,以其恩養素畜,策謀和同也。故曰:“畜恩不倦,以一取萬。”語曰:“積恩不已,天下可使。”此道德之略也。

文言文翻譯

兵不可以出動有三種原因:國中不和,不可以出軍;軍中不和,不可以出陣;陣中不和,不可以出戰。孫子說:放在第一位的是“道”。所謂“道”,是使民衆與國君的.意願相一致,這樣,民衆在戰爭中就可以爲國君出生入死而不怕危險。[危,是“疑”的意思。是說上級素來有仁義施給下級,那麼士卒就能勇敢向前,攻擊敵人,與上級共赴危難,即使有傾覆之敗,也無所畏懼。就象當年趙襄子敗走晉陽,雖然被晉國軍隊圍困,並用水灌,使爐竈沉於水中,日久蛙生,但是老百姓卻沒有一個背叛的。]

黃石公說:“軍井還沒有鑿成,將帥不說口渴;軍中幕帳還未安置好,將帥不說疲勞,冬天不穿皮衣,夏天不用扇子,這就是將帥的禮法。只要將帥與士卒同苦樂、共安危,士卒就會團結一心,不可離異,這支隊伍就不怕苦,不怕累,特別能戰鬥。將帥如果以禮對待,以言辭激勵[用言辭激勵士卒,告訴他危急與使命],那麼士卒就願意爲知遇之恩而萬死不辭。因此,越王勾踐爲了報仇,口含辛辣的蓼,問傷養死,撫慰百姓,最終稱雄於諸侯;吳起爲生病的士兵吸吮濃瘡,體恤士卒,最終凌駕在敵國之上。看守宋國國門陽門的士卒死了,子罕人城痛哭,感動全城百姓,晉國因此不敢討伐;楚莊王有酒不獨飲,而把它投在河中,令軍士迎流共飲,三軍爲之感動。這樣,勇敢者願爲之戰鬥,智慧者願爲之憂慮。在戰場上視死如歸,決計不退縮的原因,就是因爲上級平日裏有恩德於己,計策和謀略與自己心願相一致。所以說,平日裏對士卒不斷地積畜恩德,就可以在戰場上得到“以一破萬”的功效。有俗語說:不斷地積畜恩德,整個天下都會爲你所驅使。這就是對“道德”一詞的簡明概括?

標籤:原文 道德 譯文