戲爲六絕句原文翻譯及賞析
戲爲六絕句原文翻譯及賞析1
原文:
庾信文章老更成,凌雲健筆意縱橫。
今人嗤點流傳賦,不覺前賢畏後生。
王楊盧駱當時體,輕薄爲文哂未休。
爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。
縱使盧王操翰墨,劣於漢魏近風騷。
龍文虎脊皆君馭,歷塊過都見爾曹。
才力應難誇數公,凡今誰是出羣雄。
或看翡翠蘭苕上,未掣鯨魚碧海中。
不薄今人愛古人,清詞麗句必爲鄰。
竊攀屈宋宜方駕,恐與齊樑作後塵。
未及前賢更勿疑,遞相祖述復先誰。
別裁僞體親風雅,轉益多師是汝師。
賞析:
杜甫的文章到了老年就更加成熟了,其筆力高超雄健,文思如潮,文筆揮灑自如。當今的人譏笑、指責他留下的文章,如果庾信還活着,恐怕真會覺得你們這些後生可畏了。
和四傑在當時的時代條件下,他們的作品已經達到最高的造詣。四傑的文章被認爲是輕薄的,被守舊文人譏笑。你們這些守舊文人,在歷史的長河中本微不足道,因此只能身名俱滅,而四傑卻如江河不廢,萬古流芳。
即便是王楊盧駱四傑操筆作,作品比不上漢魏的詩歌而接近《詩經》《楚辭》,但他們還是龍文虎脊的千里馬,可以爲君王駕車,縱橫馳騁,不像你們一跑長途就會跌倒。
你們的才力應難以超越上述幾位,現在誰成就能超出他們?你們這些人所作的濃麗纖巧的詩文,不過是像翡翠飛翔在蘭苕之上一般的貨色,缺少大的氣度,而沒有如掣取鯨魚於碧海之中那樣的雄健才力和闊大氣魄,只是一些小靈小巧的玩意。
你們學詩要愛古人但也不能鄙薄像庾信、四傑這樣的今人,要把他們的清詞麗句引爲同調。如果你們要在內心裏追攀、,應當具有和他們並駕齊驅的精神和才力,否則就會沿流失源,墮入齊、樑時期那種輕浮側豔的後塵了。
那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的,繼承前人、互相學習的優秀傳統應該是不用分先後的。區別和裁剪、淘汰那些形式內容都不好的詩,學習《詩經》風雅的傳統,虛心向前賢學習,老師越多,這纔是你們真正的老師。
翻譯:
⑴庾信:南北朝時期的著名詩人。文章:泛言文學。老更成:到了老年就更加成熟了。
⑵凌雲健筆:高超雄健的筆力。意縱橫:文思如潮,文筆揮灑自如。
⑶嗤點:譏笑、指責。
⑷前賢:指庾信。畏後生:即孔子說的“後生可畏”。後生,指“嗤點”庾信的人。但這裏是諷刺話,意思是如果庾信還活着,恐怕真會覺得“後生可畏”了。
⑸王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人都是初唐時期著名的作家,時人稱之爲“初唐四傑”。詩風清新、剛健,一掃齊、樑頹靡遺風。當時體:指四傑詩文的體裁和風格在當時自成一體。
⑹輕薄(bó):言行輕佻,有玩弄意味。此處指當時守舊文人對“四傑”的攻擊態度。哂(shěn):譏笑。
⑺爾曹:你們這些人。
⑻不廢:不影響。這裏用江河萬古流比喻包括四傑在內的優秀作家的名字和作品將像長江黃河那樣萬古流傳。
⑼翰墨:筆墨。
⑽風騷:“風”指《詩經》裏的《國風》,“騷”指《楚辭》中的《離騷》,後代用來泛稱文學。
⑾龍文虎脊:喻瑰麗的文辭。
⑿翡翠:鳥名。蘭苕(tiáo):蘭花和苕花。郭璞《遊仙詩》:“翡翠戲蘭苕,容色更相鮮”。
⒀掣(chè):拉,拽。
⒁薄:小看,看不起,輕視。
⒂必爲鄰:一定要引以爲鄰居,即不排斥的意思。
⒃竊攀:內心裏追攀。屈宋:屈原和宋玉。方駕:並車而行。這是詩人對輕薄文士說的:“你們想與屈原、宋玉齊名,應當具有和他們並駕齊驅的精神和才力。”齊、樑文風浮豔,重形式輕內容。這一句,詩人緊承上句說:“如若不然,恐怕你們連齊樑文人還不如呢!”
⒄未及前賢更勿疑:這句是說那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的。
⒅遞相祖述:互相學習,繼承前人的優秀傳統。復先誰:不用分先後。
⒆別裁僞體:區別和裁減、淘汰那些形式內容都不好的詩。親風雅:學習《詩經》風、雅的傳統。
⒇轉益多師:多方面尋找老師。汝師:你的老師。
戲爲六絕句原文翻譯及賞析2
戲爲六絕句·其二
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
王楊盧駱當時體,輕薄爲文哂未休。
爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。
翻譯:
王楊盧駱開創了一代詩詞的風格和體裁,淺薄的評論者對此譏笑是無止無休的。待你輩的一切都化爲灰土之後,也絲毫無傷於滔滔江河的萬古奔流。
註釋
1.戲爲:戲作。其實杜甫寫這六首詩態度是很嚴肅的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。2.王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長詩文,對初唐的文學革新有過貢獻,被稱爲 “初唐四傑”。3.體:這裏指詩文的風格而言。當時體:那個時代的.風格體裁。4.哂:譏笑。5.爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。
賞析:
《戲爲六絕句》是杜甫針對當時文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠的習氣而寫的。它反映了杜甫反對好古非今的文學批評觀點。其中的“不薄今人”、“別裁僞體”、學習“風雅”、“轉益多師”(兼採衆家之長)等見解在今天也還是有借鑑意義的。本詩是《戲爲六絕句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四傑”的文學貢獻和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠,其歷史地位也是不容抹煞的。
戲爲六絕句原文翻譯及賞析3
戲爲六絕句·其二
王楊盧駱當時體,輕薄爲文哂未休。
爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。
譯文
王楊盧駱開創了一代詩詞的風格和體裁,淺薄的評論者對此譏笑是無止無休的。待你輩的一切都化爲灰土之後,也絲毫無傷於滔滔江河的萬古奔流。
註釋
戲爲:戲作。其實杜甫寫這六首詩態度是很嚴肅的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。
王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長詩文,對初唐的文學革新有過貢獻,被稱爲“初唐四傑”。
體:這裏指詩文的風格而言。當時體:那個時代的風格體裁。
哂:譏笑。
爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。
賞析
《戲爲六絕句》是杜甫針對當時文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠的習氣而寫的。它反映了杜甫反對好古非今的文學批評觀點。其中的“不薄今人”、“別裁僞體”、學習“風雅”、“轉益多師”(兼採衆家之長)等見解在今天也還是有借鑑意義的。本詩是《戲爲六絕句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四傑”的文學貢獻和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠,其歷史地位也是不容抹煞的。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。
-
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1武帝求茂才異等詔劉徹〔兩漢〕蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可爲將相及使絕國者。譯文要建立不同一般的事業,必須依靠特殊的...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析1導讀:《塞鴻秋·潯陽即景》是元代散曲家周德清的作品。此曲寫潯陽江邊清秋晚景,詞采俊茂,音節流暢;設喻貼切,形象逼真。通篇用比喻,想象豐富,筆力雄放,確乎“如玉笛橫秋”。塞鴻秋·潯陽即景周德清長江萬里白如練,淮山數點青如澱。江帆...
-
偶書原文及賞析
原文日出扶桑一丈高,人間萬事細如毛。野夫怒見不平處,磨損胸中萬古刀。翻譯譯文每天太陽從東方升起的時候,人世間紛繁複雜多如牛毛的事便開始一件件發生。很多不平之事發生在周圍,心裏充滿了憤怒,於是不斷對它們進行抨擊,但不平事太多,多得把胸中那把與不平之事相抗爭...