嚴維的《丹陽送韋參軍》原文及賞析
【關鍵詞】
詩詞名句,抒情,離別,遙望,思念
【名句】
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
【出處】
唐 嚴維《丹陽送韋參軍》
丹陽郭裏送行舟,一別心知兩地秋。
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
【譯註】
天晚,我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢,只見流水悠悠。
【說明】
《丹陽送韋參軍》是唐朝詩人嚴維所創作的一首送別詩,寫的是作者給韋參軍送行以及送走後的情景。這首詩也是一篇寫景抒情的名作,詩人透過描述送別友人途中所見所聞,抒寫詩人與友人離別前後的真摯感情。
【賞析】
這是一首感情真摯深厚、造語清麗流暢的送別詩,餘味悠長。首句交代送別地點及友人出行的方式。次句表達情感,“一別心知兩地秋”,“秋”字,一語雙關,表面上寫時令,實際上是離人心頭的憂愁。更多有關離別的古詩詞名句請關注“”
友人漸行漸遠,夕陽西下,詩人仍佇立凝望盆友歸去的方向,只見寒鴉都已經歸巢,唯有悠悠東去的流水,流向未知的遠方。“日晚江南望江北”,“日晚”暗示作者佇立時間之久,表明二人友誼之深;“江南”是丹陽的.所在,而“江北”則是友人所到之處,突出江水的阻隔,引出離愁別緒;“望”字傳出作者的思念之態,表現依依不捨與牽掛之情,同時也自然地帶出最後一句“寒鴉飛盡水悠悠”。結句是作者望見的景象,透過寒鴉與悠悠流水渲染出一種悽清的氣氛,襯托出作者愁思之重,思念之長。
-
《隋宮燕》原文翻譯及賞析3篇
《隋宮燕》原文翻譯及賞析1隋宮燕原文:燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。自從一閉風光後,幾度飛來不見人。隋宮燕譯文及註釋譯文燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落後旋即化作泥塵。自從國亡之後,關閉了這風光綺麗的官庭,燕子啊,幾個年度飛來都見...
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
丁督護歌原文、翻譯及賞析
丁督護歌唐朝李白雲陽上徵去,兩岸饒商賈。吳牛喘月時,拖船一何苦。水濁不可飲,壺漿半成土。一唱都護歌,心摧淚如雨。萬人鑿盤石,無由達江滸。君看石芒碭,掩淚悲千古。《丁督護歌》譯文自雲陽乘舟北上,兩岸商賈雲集。江淮間的水牛喘息休息的時候,縴夫們卻還在賣力幹活。...