醜奴兒令·沉思十五年中事_龔自珍的詞原文賞析及翻譯
醜奴兒令·沉思十五年中事
清代 龔自珍
沉思十五年中事,才也縱橫,淚也縱橫,雙負簫心與劍名。
春來沒個關心夢,自懺飄零,不信飄零,請看牀頭金字經。
譯文
我於沉思中回首十五年間的往事,想到自己才氣縱橫,卻屢遭挫折,辜負了自己的理想,不禁淚流滿面。
春天來了,我卻連一個好夢都作不成,我爲自己已逝的年華懺悔,然而我不相信此生終將如此,請看我的牀頭放着佛經。
註釋
醜奴兒令:詞牌名,即“醜奴兒”,又名“採桑子”等。雙調四十四字,上下片各四句三平韻。
十五年:這裏指作者十八歲(嘉慶十四年,1809年)成人立志以來,到道光三年(1823年)的十五年。
簫:指賦詩憂國的哀怨幽情。劍:指報國的雄心壯志。劍態、簫心,是龔自珍詩詞中經常對舉出現的兩個意象。
春來沒個關心夢:寫夢境的空虛以襯托理想的無着。關心:留心。
懺:本佛教用語,指爲自陳己過,悔罪祈福。這裏指對渡過的歲月感到痛惜。
請看牀頭金字經:是說想透過唸佛經以解脫現實的處境。金字經:佛金字,指用金泥書就的文字。
創作背景
這首詞當作於道光三年(1823年),這一年,龔自珍將從前的詞作進行刪削,最後定爲《無著詞選》《懷人館詞選》《影事詞選》《小奢摩詞選》各一卷,刻入文集中刊行。這首詞所寫即爲刪定詞集後的感想。
賞析
詞的上半闋,作者用了寥寥數筆,就把他從十七歲以來十五年間的坎坷經歷粗略地描述了一番。用了兩個“縱橫”,把自己懷才不遇,簫劍雙負的心情形象地表達出來。才“縱橫”,是說他的才能大,淚“縱橫”,是說他的悲哀多。“簫心”側重於生活中的各種幽情親情,“劍名”則主要是大的`人生追求和志向抱負,二者“雙負”,作者只贏得淚縱橫。
詞的下半闋,進一步寫個人生活之悲:春天來時,連個關心的夢都做不成,不言沒人關心自己,反言自己無傾注關心的對象;不說真實的關心,只求做個關心夢,話語中所包含的這些悽怨哀傷,是十分沉痛的。作者又巧妙地用了兩個“飄零”,把自己爲了功名,南北數次奔波的經歷和自我安慰的複雜心情恰如其分地表現出來。看了詞的最後一句話才知道,作者一生漂泊無定,如今雖有些悔怨,但他已不看重這些,因爲人生本就是雪泥鴻爪,因爲他已信奉了佛教。
據史料記載,龔自珍在道光三年有信佛事。他回鄉後在蘇州與江沅、貝墉等幾個佛門俗家弟子攪到一起,還參加了拜佛誦經。在作者的許多詩歌中,都有他學佛的印記,不少佛經上的語言,被龔自珍寫入詩歌中。作者實際上是想透過學佛來解脫自己考場不得意的失落,這也是當時許多失意文人的通常做法。不過,讀了這首詞的最末一句,往往有一種苦澀生出,讓人同情作者,這正是此詞的藝術魅力所在。
-
杭州春望原文、翻譯、賞析
杭州春望原文、翻譯、賞析1原文望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。譯文杭州城外望海樓披着明麗的朝霞,走在護江堤上踏着鬆軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
小石城山記原文翻譯及賞析4篇
小石城山記原文翻譯及賞析1原文:自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上爲睥睨、樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠,無土壤而生嘉...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...