禾熟原文、翻譯及賞析
禾熟 宋朝 孔平仲
百里西風禾黍香,鳴泉落竇谷登場。
老牛粗了耕耘債,齧草坡頭臥夕陽。
《禾熟》譯文
陣陣西風,吹過平原,帶來了禾黍的芳香;濺濺流泉,瀉入溝渠,打穀場上一片繁忙。
只有它——經過了一年辛勤耕耘的老牛,閒適地躺在山坡上,嚼着草,沐浴着金色的夕陽。
《禾熟》註釋
禾黍:禾與黍。泛指黍稷稻麥等糧食作物。
鳴泉:淙淙鳴響的泉水。
竇:此指水溝。
了:了卻。
齧(niè):同“嚼”,啃、咬。原作“齧”。
《禾熟》賞析
這首詩很像一幅古代農村風俗畫。據錢鍾書《宋詩選注》,清初著名畫家惲格(壽平)曾藉此詩題畫。
首句“百里西風禾黍香”,大筆勾勒出農村金秋季節的畫面。詩人或騎馬、或乘車、或登高,放目四野,百里農田盡收眼底。那結滿累累果實的稻穀黍粱,在西風吹拂下,波翻浪涌,香氣襲人。面對此境,詩人爲之深深陶醉。
“鳴泉落竇谷登場”一句,詩人收束目光,由闊大之景集中到泉水溝竇和一派繁忙景象的打穀場上。“鳴泉落竇”是眼前所見。淙淙流泉落於溪潭之上,發出清越的響聲,與打穀場上繁忙的聲響交雜一起,構成一幅喜人的農村秋景。李文淵《賦得四月清和雨乍晴》有“薰風到處田禾好,爲愛農歌駐馬聽”之句,雖然寫的是春景,但意境與此詩頗有相同之處,可以互相參閱。
“老牛粗了耕耘債,齧草坡頭臥夕陽。”詩人的目光離開了繁忙的穀場,注目坡前,看到了剛釋重負、橫臥坡頭齧草的老牛。這是一幅非常富有農村特色的畫面:其景緻的野樸,其風韻的淡遠,傳神寫照。詩的主旨是透過對老牛的讚賞,抒發長期蘊積胸中的鬱悶之情。詩人仕宦的坎坷,官場生活的勞苦,就如同老牛的“耕耘之債”一樣。然而老牛的.役債終有了結的時日,而他也希望儘早了卻役債、像老牛那樣釋卻重負、舒閒一下長期疲憊的心靈。
古人描寫農事、抒發感懷的詩有不少。如王維“農月無閒人,傾家事南畝”(《新晴晚望》);元稹“農收村落盛,社樹新團圓”(《古社詩》);歐陽修“田荒溪流入,禾熟雀聲喧”(《陪府中諸官遊城南》);朱熹“農家向東作,百事集柴門”(《殘臘》),但都不如孔平仲此詩抒情之深沉。
這首詩風格清新自然,儘管用意深,卻如同隨意寫來,不加雕琢,一切全在有意無意之間隨意點出。
《禾熟》創作背景
作者孔平仲曾多次遭受貶謫,做過地方官吏。對農村的熟悉與瞭解,使他能夠真切而生動地描繪出農村風光;而對官場的厭倦情緒,也正好借這野樸的鄉村風俗得到淘洗與寬慰。
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...