漢書高帝紀的原文及譯文賞析
高祖,沛豐邑中陽里人也,姓劉氏。高祖爲人,常有大度,不事家人生產作業。及壯,試吏,爲泗上亭長。高祖常徭咸陽,縱觀秦皇帝,喟然大息,曰:“嗟乎,大丈夫當如此矣!”
單父人呂公善沛令,闢仇,從之客,因家焉。沛中豪傑吏聞令有重客,皆往賀。蕭何爲主吏,主進,令諸大夫曰:“進不滿千錢,坐之堂下。”高祖爲亭長,素易諸吏,乃紿爲謁曰“賀錢萬”,實不持一錢。謁入,呂公大驚,起,迎之門。呂公者,好相人,見高祖狀貌,因重敬之,引入坐上坐。蕭何曰:“劉季固多大言,少成事。”高祖因狎侮諸客,遂坐上坐,無所詘。酒闌,呂公因目固留高祖。竟酒,後。呂公曰:“臣少好相人,相人多矣,無如季相,願季自愛。臣有息女,願爲箕帚妾。”
高祖以亭長爲縣送徒驪山,徒多道亡。自度比至皆亡之,到豐西澤中亭,止飲,夜皆解縱所送徒,曰:“公等皆去,吾亦從此逝矣!”徒中壯士願從者十餘人。高祖被酒,夜徑澤中,令一人行前。行前者還報曰:“前有大蛇當徑,願還。”高祖醉曰壯士行何畏乃前拔劍斬蛇蛇分爲兩道開行數裏醉困臥後人來至蛇所,有一老嫗夜哭。人問嫗何哭,嫗曰:“人殺吾子。”人曰:“嫗子何爲見殺?”嫗曰:“吾子,白帝子也,化爲蛇,當道,今者赤帝子斬之,故哭。”人乃以嫗爲不誠,欲苦之,嫗因忽不見。後人至,高祖覺。告高祖,高祖乃心獨喜,自負。諸從者日益畏之。
(選自《漢書·高帝紀》)
4.對下列句子中加點的詞的解釋,不恰當的一項是(3分)
A.高祖常徭咸陽 徭:服徭役。
B.單父人呂公善沛令善:與……交好。
C.從之客,因家焉家:安家。
D. 進不滿千錢,坐之堂下 坐:坐下。
5.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.高祖醉曰/壯士行/何畏/乃前/拔劍斬蛇/蛇分/爲兩道開/行數裏/醉困臥/
B.高祖醉/曰/壯士行何畏/乃前拔劍/斬蛇/蛇分爲兩道開/行數裏醉/困臥/
C.高祖醉/曰/壯士行/何畏/乃前/拔劍斬蛇/蛇分爲兩/道開/行數裏/醉困臥/
D.高祖醉曰/壯士行/何畏乃前/拔劍斬蛇/蛇分爲兩/道開/行數裏醉/困臥/
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.漢高祖有胸襟,有氣量,但到了壯年,才當上泗上亭長,他在觀看秦始皇出行時,發出了“大丈夫當如此矣”的感慨。
B.沛縣的豪紳和官吏們爲奉承縣令的貴客,都去送禮,高祖向來瞧不起這種做法,所以一個錢也沒帶,卻假稱“賀禮一萬錢”。
C.呂公善於相面,看到高祖面相後就很敬重他。酒宴結束送客的`時候,呂公告訴高祖要保重自己,並願意把女兒許配給高祖。
D.高祖押送民夫到驪山服役,不少民夫半路逃跑,他估計等到達驪山時民夫將全都跑光,於是他放走民夫,自己也準備逃命。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)
⑴酒闌,呂公因目固留高祖。(4分)
⑵後人至,高祖覺。告高祖,高祖乃心獨喜,自負。(4分)
參考答案
4.D(坐:這裏是使動用法,使之坐。)
5.C(原文的標點爲:高祖醉,曰:“壯士行,何畏!”乃前,拔劍斬蛇。蛇分爲兩,道開。行數裏,醉困臥。)
6.B(說“爲奉承縣令的貴客”,不準確,實爲奉承縣令; “高祖向來瞧不起這種做法,所以一個錢也沒帶”也錯誤,高祖瞧不起那些官吏,不帶一錢,是對那些官吏的一種戲侮。)
7.⑴酒宴快散的時候,呂公就給高祖使眼色,堅持要留下高祖。(譯出大意,給1分,“闌”“目”“固”三處翻譯正確,一處1分。)
⑵走在後面的人到了,高祖睡醒,大家就把剛纔發生的事告訴他,高祖聽了便暗自高興,覺得自己了不起。(譯出大意,給1分,“後人”“覺” “自負”三處翻譯正確,一處1分。)
參考譯文:
漢高祖(劉邦),是沛縣豐邑中陽裏(邑和裏都是當時的行政單位,邑屬於縣,裏屬於邑)的人,姓劉。高祖這個人,胸襟開闊,氣量寬宏。不願幹一般人從事的生產勞動。到了壯年,被試用做小吏,當了泗上亭的亭長。高祖曾經去咸陽服徭役,有機會觀看秦始皇出行,他大爲感嘆地說:“唉!大丈夫就應該這樣啊!”
單父(今山東單縣)人呂公,跟沛縣縣令要好,爲了躲避仇家,到縣令這裏客居,於是在沛縣安了家。沛縣的豪紳和官吏們聽說縣令家裏有貴客,都去送禮祝賀。當時蕭何是縣裏的主吏(也稱主吏掾,是協助縣令管理人事考覈的官職),主管收納賀禮,他告知各位貴賓說:“禮錢不足一千錢的,請坐在堂下。”高祖雖然只做個亭長,但向來瞧不起那班官吏,於是遞上個名帖,假稱“賀禮一萬錢”,其實一個錢也沒帶。名帖遞了進去,呂公非常吃驚,立即起身到門口迎接。呂公這個人喜歡給人相面,看到高祖面相後就敬重他,並引他到上座坐下。蕭何說:“劉季(高祖)向來愛說大話,很少成事。”高祖趁機會要戲弄耍笑一下客人們,就坐了上位,一點也不謙讓。酒宴快散的時候,呂公就給高祖使了個眼色,堅持要留下高祖。等人們飲完酒,高祖走在最後。呂公說:“我年輕時就喜歡給人相面,相過許許多多的人,但是沒有人像你這樣的好面相。希望你保重自己。我有一個親生女兒,願意許給你做妻子。”
漢高祖以亭長的身份,替縣裏押送一批民夫到驪山服役,不少民夫在半路上逃跑了。高祖估計,等到達驪山時,民夫將全都跑光,於是等走到豐邑西面澤中亭時,便停下來休息飲酒,到夜晚就把押送的役夫全部放走。他說:“各位都逃走吧!我從此也逃命去了!”民夫中有十多個年輕力壯的漢子,願意與高祖一起走。高祖乘着酒興,當晚就抄小路從澤中走,派一人到前面探路。探路人回來報告說:“前面有條大蛇擋道,咱們還是回去吧。”高祖帶醉說:“好漢走路,怕什麼!”於是親自向前,拔劍斬蛇,蛇被斬爲兩段,道路就通了。又走了幾里路,高祖既醉又困,臥於路上。落在後面的人來到高祖斬蛇的地方,見一位老媽媽夜間在那哭泣。人們詢問原因,老媽媽說:“有人殺了我的兒子。”有人問:“你的兒子爲什麼被人殺了?”老媽媽說:“我的兒子是白帝的兒子,變成大蛇,伏在路當中,現在被赤帝的兒子殺了,所以我在此哭泣。”人們以爲這位老媽媽說假話,想給他點苦頭吃,老太婆卻忽然不見了。走在後面的人到了,高祖睡醒,大家就把剛纔發生的事告訴他,高祖聽了便暗自高興,覺得自己了不起。那些跟隨的人從此也越來越敬畏高祖。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析(4篇)
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析1點絳脣·蹴罷鞦韆宋朝李清照蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。《點絳脣·蹴罷鞦韆》譯文蕩完鞦韆,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,花兒含...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
太平洋遇雨原文翻譯及賞析(3篇)
太平洋遇雨原文翻譯及賞析1原文一雨縱橫亙二洲,浪淘天地入東流。卻餘人物淘難盡,又挾風雷作遠遊。翻譯詩作於戊戌政變後一年由日赴美途中。船行太平洋上,大雨傾盆,作者遂即景抒情。前句透過“縱橫”、“二洲”,寫出雨量之大,雨勢之猛。次句在寫景中加以誇張與想象。...