博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

三吏原文及翻譯

古籍3.04W

三吏三別即《新安吏》《石壕吏》《潼關吏》《新婚別》《無家別》《垂老別》,是杜甫的作品,下面是小編整理的三吏原文翻譯,希望對你有幫助。

三吏原文:

新安吏

客行新安道,喧呼聞點兵。借問新安吏,縣小更無丁。

府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城。

肥男有母送,瘦男獨伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。

莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情。

我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營。

就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。

況乃王師順,撫養甚分明。送行勿泣血,僕射如父兄。

潼關吏

士卒何草草,築城潼關道。大城鐵不如,小城萬丈餘。

借問潼關吏,修關還備胡。要我下馬行,爲我指山隅。

連雲列戰格,飛鳥不能逾。胡來但自守,豈復憂西都。

丈人視要處,窄狹容單車。艱難奮長戟,萬古用一夫。

哀哉桃林戰,百萬化爲魚。請囑防關將,慎勿學哥舒。

石壕吏

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾牆走,老婦出門看。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣。

室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

三吏翻譯

新安吏翻譯

客走在新安縣的大路上,聽到人聲喧譁,原來是吏役點名徵兵。

於是便問新安吏:新安是個小縣,人口不多,連年戰爭,還會有成丁的青年可以入伍嗎?

“兵府的文書昨夜才下達,命令沒有壯丁就依次抽中男。”

“抽來的中男實在太小了,怎能守住王城呢?”

肥胖的青年有母親來送行,瘦弱的青年孤零零的無人陪送。

河水日夜向東流,時至黃昏,青山裏還留着送行者的`哭聲。

把你們的眼淚收起吧,不要哭幹了眼睛,徒然傷了身體。

官軍去攻取相州,日夜盼望着平定它。

可賊心難料,官軍潰敗,歸來的兵士像星星一樣散亂地紮營。

就着原先的營壘就食,練兵也在東都洛陽近郊。

他們挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。

何況這一場戰役裏朝廷官軍是正義之師,一切必然順利。主將對於戰士的愛護,也一目瞭然。

送行戰士的人們,不要哭得那麼悲傷,郭子儀像你們的父兄一樣愛着這些士卒。

石壕吏翻譯

傍晚投宿於石壕村,夜裏有官吏來捉人。

老翁翻牆逃走,老婦走出去看。

官吏喊叫的聲音是多麼兇狠,老婦啼哭的情形是多麼悽苦!

我聽到老婦上前對官吏說:“我三個兒子都服役去參加把守鄴城。

一個兒子託人捎了信回來,另外兩個最近戰死了。

活着的人苟且偷生,死的人已經永遠逝去!

家中再也沒有什麼男丁了,只有個仍在吃奶的小孫子。

兒媳婦因爲孫子還沒有改嫁,但進進出出沒有一套完整的衣裙在。

我雖年老力衰,請允許我跟從您夜歸。

趕快應徵河陽,興許還可以爲軍隊做早飯。“

入夜了,說話的聲音漸漸消失了,但好像還聽到低聲哭泣抽咽的聲音。

天亮,我要繼續趕前面的路程,只得與逃走回來的老翁告別。

潼關吏翻譯

士卒勞役是多麼疲勞艱辛,潼關要築一座城關。

城牆比鐵還堅固,有萬丈多高。

我問潼關吏:“修道是爲了防史思明軍嗎?"

潼關吏邀請我下馬步行,指着山隅說:

"潼關高得與雲相連,城上的堡壘把城牆分成一格一格的戰柵,就連飛鳥也不能逾越。

胡賊來犯,據守即可,又何必擔心西都長安呢。

您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子透過。

艱難時刻就拿起長戟防守,因形勢險要,利於防守,萬古守關也只用一人。"

"悲哀啊!桃林塞那一仗,哥舒翰潼關戰敗,兵士死傷極多,很多慘死黃河。

請囑咐防守潼關的將領,謹慎啊!千萬別重蹈哥舒翰倉卒促應戰的覆轍。”

標籤:原文 翻譯 三吏