《詹何鈞魚》原文及翻譯
詹何釣魚,詹何用單股的蠶絲做釣魚的絲繩,用芒刺做鉤,用細竹做釣竿,用剖開的米粒做爲釣餌,在有百仞深的深淵中、湍急的河流裏釣到(一條)可以裝滿一輛車的魚,釣絲還不斷,釣鉤沒有被扯直,下面就是小編整理的《詹何鈞魚》原文及翻譯,一起來看一下吧。
《詹何鈞魚》原文:
詹何以獨繭絲爲綸,芒針爲鉤,荊蓧爲竿,剖粒爲餌,引盈車之魚於百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。楚王聞而異之,召問其故。詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風振之,連雙鶬於雲際,用心專,動手均也。臣因其事,放而學釣,五年始盡其道。當臣之臨河持竿,心無雜慮,惟魚之念,投綸沉鉤,手無輕重,物莫能亂。魚見臣之鉤餌,猶塵埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制強,以輕致重也。大王治國誠能若此,則天下可運於一握,將亦奚事哉?"楚王曰:“善。”
《詹何鈞魚》註釋:
1、綸:釣魚的絲繩。
2、芒:谷頭端細長而尖銳的刺。
3、荊蓧(diào):楚國產的細竹。
4、剖粒:剖開的米粒。
5、引:牽引,這裏指釣上。
6、汩流:湍急的河流。
7、先大夫:這裏指已經逝去的父親。
8、蒲且子:古代善射者。
9、弋(yì):射箭。
10、弱弓纖繳:拉力很小的弓,纖細的絲繩。繳,射鳥時系在箭上的絲繩。
11、連雙鶬(cāng):一箭連射兩隻黃鸝鳥。
12、放:通“仿”。
13、聚沫:聚攏的泡沫。
《詹何鈞魚》原文翻譯:
詹何用單股的蠶絲做釣魚的絲繩,用芒刺做鉤,用細竹做釣竿,用剖開的米粒做爲釣餌,在有百仞深的深淵中、湍急的河流裏釣到的魚可以裝滿一輛車,釣絲還不斷,釣鉤沒有被扯直,釣竿沒有被拉彎。
楚國的國王聽說了這件事覺得很驚異,就把他叫來問他原因。
詹何說:“聽我已經逝去的父親說過,古代善射的人射箭啊,曾經用拉力很小的'弓、纖細的絲繩,順着風一射,一箭連射兩隻黃鸝鳥,(因爲)用心專一,用力均勻的原因啊。我按照他的這種做法,模仿着學習釣魚,五年才完全弄懂其中的道理。現在我在河邊持竿釣魚時,心中不思慮雜事,只想魚,丟線沉鉤,手上用力均勻,外物不能擾亂(我的心神)。魚看見我的釣餌,就像看見塵埃或聚集的泡沫一樣,吞食它不會懷疑。所以我能以弱制強,以輕御重啊。大王您治理國家如果可以這樣,那麼天下的事就可以一手應付了,還能有什麼對付不了的嗎?”
楚王說:“說的好。”
《詹何鈞魚》的道理:
1、科學的方法是通向成功的階梯。
2、方法是智慧和經驗的結晶。
3、不能生搬硬套別人的方法。
4、解決不同的問題要用不同的方法。
5、方法必須符合客觀規律。
6、方法必須不斷革新與改進,纔能有更好的成效。
7、不斷學習,才能不斷掌握新的方法。善於吸收前者的經驗,順應自然之勢,是獲得成功的一條捷徑。
出處及作者簡介:
本文選自《列子·湯問》,作者列禦寇,戰國時期鄭國圃田(今河南省鄭州市)人。道家著名的代表人物,著名的思想家、寓言家和文學家。著有《列子》。那時,由於人們習慣在有學問的人姓氏後面加一個“子”字,表示尊敬,所以列禦寇又稱爲“列子”。唐玄宗於天寶年間詔封列子爲“沖虛真人”。列子一生安於貧寒,不求名利,不進官場,隱居鄭地40年,潛心著述20篇,約十萬多字。現流傳有《列子》一書,其作品在漢代以後已有所散失,現存八篇《天瑞》、《黃帝》、《周穆王》、《仲尼》、《湯問》、《力命》、《楊朱》、《說符》。其中《愚公移山》、《杞人憂天》、《兩小兒辯日》、《紀昌學射》、《湯問》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶曉,廣爲流傳。其中《兩小兒辯日》被納入小學語文人教版6年級下冊第1篇課文,《愚公移山》被納入初中語文部編版8年級上冊第23篇課文。列子一向低調,有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無識者”,可見真正做到了老子所說的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事蹟也很少。這樣解釋某些人認爲列子是後人假託的也不過分。是老子的弟子。
-
阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析
阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析1原文南園春半踏青時,風和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。花露重,草煙低,人家簾幕垂。鞦韆慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。譯文風和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖,蝴蝶翩翩,大自然中的生...
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
相送原文、翻譯、賞析4篇
相送原文、翻譯、賞析1原文客心已百念,孤遊重千里。江暗雨欲來,浪白風初起。賞析開頭兩句寫詩人臨別時那種長期飄泊異鄉的惆悵孤獨之情。“客心”謂異鄉作客之心;“百念”,謂百感交集。何遜一生仕途並不亨通。他先在揚州刺史、建安王蕭偉幕中掌記室,“後薦之武帝,與...
-
載見原文翻譯及賞析3篇
載見原文翻譯及賞析1原文載見闢王,曰求厥章。龍旂陽陽,和鈴央央。鞗革有鶬,休有烈光。率見昭考,以孝以享。以介眉壽,永言保之,思皇多祜。烈文闢公,綏以多福,俾緝熙於純嘏。翻譯諸侯開始朝見周王,請求賜予法度典章。龍旗展示鮮明圖案,車上和鈴叮噹作響。繮繩裝飾金光燦燦,...