博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

閨情原文及賞析

古籍2.97W

原文

月落星稀天欲明,孤燈未滅夢難成。

披衣更向門前望,不忿朝來鵲喜聲。

譯文

月亮將落,晨星稀疏,天快要明瞭,閨房內孤燈閃爍,女主人還在輾轉反側。

披起衣服走到門前急切探看,惱恨那報喜的鵲聲把人欺騙。

註釋

夢難成:指輾轉反側,不能成眠。

不忿(fèn):不滿、惱恨。一作“不問”。

鵲喜聲:古人認爲鵲聲能預報喜事。

賞析:

這首詩,明白曉暢,詩人以清新樸實的語言,把一個閨中少婦急切盼望丈夫歸來的情景,描寫得含蓄細膩,楚楚動人,令人讀了之後,自然對她產生深厚的同情。

“月落星稀天欲明”,起筆描繪了黎明前寥廓空寂的天宇,這裏全詩的背景。隨後,詩筆從室外轉向室內,描繪了另一番景象:“孤燈未滅夢難成。”天已將明,孤燈閃爍,詩中女主人公仍在那兒輾轉反側,不能成眠。她有什麼心事?這裏已經產生一個懸念。可是,作者似乎並不急於解決這個懸念,而是把筆墨繼續集中在那位少婦身上:“披衣更向門前望”。這神情就更奇怪了。她在等待什麼?要去看什麼?懸念進一步加深。“不忿朝來鵲喜聲!”啊,原來是黎明時分那聲聲悅耳動聽的喜鵲鳴叫,把她引到門前去的。“乾鵲噪,行人至。”這不明明預兆着日夜思念的“行人”──出了遠門的丈夫馬上要回來嗎?所以她忙不迭地跑到門前去了。可是,門外只有車塵馬跡、稀稀落落的行人,哪裏有丈夫的影兒!她傷心透了:一方面是由於失望;另方面她有一種被欺騙的感覺。“不忿”(即不滿、惱恨)二字,正傳達出少婦由驚喜陡轉憂傷的心情。

喜鵲是無辜的。當然,我們也不能責怪女主人公無知、任性。長夜漫漫,孤燈獨對,該是什麼滋味!“不忿朝來鵲喜聲!”這不僅是對一隻鳥兒的惱恨,這裏凝聚着的'是對丈夫癡戀的深情、多年來獨守空房的痛苦以及不能把握自己命運的無望的怨嘆。

這首詩末一句寫得特別出色。它不僅帶着口語色彩,充滿生活氣息,而且在簡潔明快中包容着豐富的情韻。詩人作了十分精煉的概括,把少婦起牀和後來惱恨的原因都略去不提,給讀者留下思索的餘地。詩意就變得含蓄雋永,耐人尋味了。

標籤:閨情 賞析 原文