踏莎行·絕頂無雲_王國維的詞原文賞析及翻譯
踏莎行·絕頂無雲
清代 王國維
絕頂無雲,昨宵有雨。我來此地聞天語。疏鍾暝直亂峯迴,孤僧曉度寒溪去。
是處青山,前生儔侶。招邀盡入閒庭戶。朝朝含笑復含顰,人間相媚爭如許。
譯文
山頂上沒有云彩,昨天夜裏下過雨。我來到此地感悟天地之間的靈性交流。若有若無的鐘聲在昏暗的雜亂山峯間傳遞,孤寂的僧侶在晨曉中渡溪而去。
放眼望去到處是青山,站在山頂上想起了自己的朋友和伴侶。想把他們招請到這裏閒耍。就這樣朝朝暮暮在一起生活,那是多麼的快樂,人間的相親相愛也就莫過於如此了。
註釋
①踏莎行:《踏莎行》又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。
②天語:上天之告語。
③疏鍾暝直:謂寺廟的晨鐘聲於昏暗中揭響直入高空。暝:昏暗。
④度:通“渡”。
⑤是處:到處。
⑥前生:上一輩子。儔侶:伴侶。
⑦招邀:邀請。閒庭戶:寂靜的庭院。
⑧含笑復含顰:微笑或皺眉。
⑨相媚:取悅。爭如許:怎得能夠像這樣。
創作背景
1905年夏,王國維從外地任教回家,途中經過峽山。他登山遠眺,感覺到理想與現實的落差,有感而作此詞。
賞析
這首詞寫凌晨時候爬上高山之頂的所見、所聞和所感,但其中含有很豐富的言外意蘊,留下較大聯想空間的寫境與造境相結合的作品。
“絕頂無雲”和“昨宵有雨”是一個對比也是一個過程。所謂對比,是今晨與昨宵、無雲和有雨的對比,它容易引起一種詩意的感發;所謂過程,是在昨夜到今晨這極短的時間中從陰到晴的過程,它容易引起哲理性的體悟。因此王國維接下來就說“我來此地聞無語”。“天語”,是上天的告語,是以一種告誡的語氣,所以“我來此地聞天語”這句話,就隱含有一種尋求覺悟的努力在裏邊。後面王國維展開描寫,寫所聽和所看到的,“疏鍾暝直亂峯迴,孤僧曉度寒溪去”。黎明前月已經西沉日尚未出,是山谷中最昏暗的時候。這裏的直是王國維着力的描寫,突出它的力度。而“亂峯迴”,是說山谷被亂峯環繞,這是一種橫向的'包圍和約束的力量。“回”和“直”這一句兩字,是對舉的說法,使人覺得那寺院疏鐘的聲音好像衝破了亂峯環繞的黑暗直立而起,揭響入雲。“孤僧曉度寒溪去”,令人在亂山昏谷之中產生。這樣說並非毫無根據,因爲這句話從意象到字句都充滿了引人產生這種聯想的可能性。
正是這個“孤”字,引出了下闋尋求儔侶的想像:“是處青山,前生儔侶,招邀盡入閒庭戶。”“前生儔侶”,仍是用了佛教的說法。引述到了前生、今生、來生的“三生”,那便是一種前生的慧根。把青山視爲前生的夥伴並邀請它們到家裏來做客,一方面是極言自己對青山的親近之感,另一方面也流露出一種孤獨寂寞的情緒。這種比喻方式不是王國維創造,它借鑑了辛棄疾其中一首《沁園春》的寫法,把青山比作客人。接着下來王國維這首詞結尾的“朝朝含笑復含顰,人間相媚爭如許”,仍然是借鑑了稼軒詞,這是正用,那種尋求一個知音來安慰自己的渴望,正反映了他自己在追求理想道路上的孤獨。
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...