《笙賦》原文完整版
《笙賦》屬於賦類作品中的"樂器賦“它作爲音樂文學作品,以文學的方式對笙這種樂器的相關情況進行了描述,爲我們認識中國古代的'笙類樂器的製作提供了重要的歷史文獻資料。下面給大家蒐集整理了《笙賦》原文完整版,希望對大家有所幫助!
《笙賦》原文完整版
馬南郡天才豔發,含章挺生。既研精於舊史,變流悅於新聲。佩銀章於東洛,分竹使於南荊。芬盛德於蘭淵,獵香風於杜蘅。縱調文於雅笛,留神思於和笙。客有遇於郢都者,聞結風之妙曲,預高堂之歡宴。拂長袖而善留,絕飛纓以增眄。重鳳翼之次羽,愛鸞音之清轉。請體物而味言,寄風流於藻絢。君曰:「懸匏出自西河,奇?生於南國。山川載挺之異,班亻垂攄思之德。固常人之所知,無假言於翰墨。至於曲引繁會之美,才人妖麗之則。實有動於餘衷,庶陳辭而祛惑。覬傳芳於風雅,將永代於刊勒。」客曰:「唯唯。」惟八音之遞作,總六律而相旋。徐疾短長之攸濟,寒暑風雷之所宣。清廟象功,則韶武播於金石;良辰歡宴,則鄭衛流於管絃。豈無求於變俗,將區分而在焉。於是元英變呂,青陽戒律。?卷蕙樓,風生蘭室。柳佩翠而辭寒,梅含香而受日。始覺華樹鶯啼早,不悟雕樑燕來疾。縱勝氣之逍遙,眷春光而怡逸。命郊驛以迎賓,爛華茵而促膝。玉饌厲而不爽,金?湛而將溢,佳麗新妝,徐步長廊。風搖裙佩,日照釵樑。慣同雕輦,乍出閒房。時顧步而疑進,或輕臨而欲翔。耀千金之重價,婉二八而成行。發繁弦於流徵,動浮磬於清商。舒披蓮於舞席,散垂藻於歌牀。獨仙吹之容裔,將凌?而抑揚。見秦趙之音劣,識巴渝之調下。掩衆技而奪氣,諒聲高而和寡。歌狂會於楚謠,詠承筐於周雅。既駭聽於吳札,亦留神於晉野。婉婉鴻驚,喈喈鳳鳴。或萬殊而競響。乍孤囀而飛聲。清則混之而不清,濁則澄之而不清。實當無而應有,固虛受而徐盈。舄奕多緒,紛綸難狀。抑之則徘徊綿密,申之則散朗寥亮。始掩斂以夷,靡終優遊以怊悵。隨流睇而煦愉,應微?而悽愴。挫玉簫之清管,息瓊篁之虛唱。落遺囀於樑間,墜纖腰於掌上。既而重門半掩,高宴將終。飄餘音於霄漢,遏嬌韻於房櫳。遠而聽之,若遊鴛翔鶴,嘹唳飛空。近而察之,譬瓊枝玉樹,響亮從風。信絕俗之神解,何變態之無窮。爾乃綺帳垂,妓行散。巫?斂,楚妃嘆。獨婉孌於瑤笙,尚纏綿於皓腕。蘇合薰兮龍燭華,連理解兮鴛枕粲。既藉寵而橫陳,恣深心之祕玩。懼管聲之易歇,恐君愛之難終。起長歌於清夜,寄微意於春風。歌曰:「新聲雖自知,舊寵會應移。無令棗下吹,變作一枯枝。」重歌曰:「爲想雍門嘆,當思執燭遊。不惜妾身難再得,方期君壽度千秋。」
作者簡介
李百藥(565--648),字重規,定州安平(今屬河北)人,唐朝史學家。 其父李德林曾任隋內史令,預修國史,撰有《齊史》。隋文帝時百藥仕太子舍人、東宮學士。隋煬帝時仕桂州司馬職,遷建安郡丞。後歸唐,拜中書舍人、禮部侍郎、散騎常侍。人品耿直,曾直言上諫唐太宗取消諸侯,爲太宗採納。曾受命修訂五禮、律令。貞觀元年(公元627年)奉詔撰《齊書》,據父舊稿,兼採他書,經十年,成五十卷,後宋朝人爲區別蕭子顯的《南齊書》改爲《北齊書》。
七歲能屬文。隋時,襲父德林爵,爲太子通事舍人兼學士。煬帝銜之,奪爵還鄉里。唐太宗重其名,拜中書舍人,授太子右庶子。卒諡曰康。百藥藻思沉鬱,尤長五言。雖樵童牧子,亦皆吟諷。及懸車告老,穿池築山,文酒譚詠,以盡平生之志。詩一卷。
-
金陵酒肆留別原文及賞析
原文:金陵酒肆留別[唐代]李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。(勸客一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。譯文及註釋:譯文春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲...
-
江漢原文、翻譯及賞析(6篇)
江漢原文、翻譯及賞析1原文江漢思歸客,乾坤一腐儒。片雲天共遠,永夜月同孤。落日心猶壯,秋風病欲疏。古來存老馬,不必取長途。翻譯譯文我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...