《打馬賦》原文及譯文
原文:
歲令雲徂,盧或可呼。千金一擲,百萬十都。樽俎具陳,已行揖讓之禮;主賓既醉,不有博奕者乎!打馬爰興,樗蒱遂廢。實博奕之上流,乃閨房之雅戲。齊驅驥騄,疑穆王萬里之行;間列玄黃,類楊氏五家之隊。珊珊佩響,方驚玉蹬之敲;落落星羅,急見連錢之碎。若乃吳江楓冷,胡山葉飛,玉門關閉,沙苑草肥。臨波不渡,似惜障泥。或出入用奇,有類昆陽之戰;或優遊仗義,正如涿鹿之師。或聞望久高,脫復庾郎之失;或聲名素昧,便同癡叔之奇。亦有緩緩而歸,昂昂而出。鳥道驚馳,蟻封安步。崎嶇峻阪,未遇王良;跼促鹽車,難逢造父。
且夫丘陵雲遠,白雲在天,心存戀豆,志在著鞭。止蹄黃葉,何異金錢。用五十六採之間,行九十一路之內。明以賞罰,覈其殿最。運指麾於方寸之中,決勝負於幾微之外。且好勝者,人之常情;小藝者,士之末技。說梅止渴,稍蘇奔竟之心;畫餅充飢,少謝騰驤之志。將圖實效,故臨難而不四;欲報厚恩,故知機而先退。或銜枚緩進,已逾關塞之艱;或賈勇爭先,莫悟阱塹之墜。皆因不知止足,自貽尤悔。況爲之不已,事實見於正經;用之以誠,義必合於天德。故繞牀大叫,五木皆盧;瀝酒一呼,六子盡赤。平生不負,遂成劍閣之師;別墅未輸,已破淮淝之賊。今日豈無元子,明時不乏安石。又何必陶長沙博局之投,正當師袁彥道布帽之擲也。
辭曰:佛狸定見卯年死,貴賤紛紛尚流徙,滿眼驊騮雜騄駬,時危安得真致此?木蘭橫戈好女子,老矣誰能志千里,但願相將過淮水。
一年即將過去,大家可以一起來玩玩拷蒲棋戲,這種博戲有時一擲輸贏幹金,或者百萬財產,許多土地。現在杯盤都已擺好,賓主已行相見之禮,主人客人都已喝醉,能不有博弈之類的活動嗎?打馬這種博戲經改革後又興盛起來,拷蒲便廢棄了。這實在是博弈中的.上品,是閨房中的雅戲。打馬開始,大家一齊驅馬上陣,好象是周穆王萬里之行的馬隊一樣;那相間排列的各種顏色的馬棋,如同楊貴妃五家姊妹隨駕的隊伍一般。 打馬賦譯文及註釋詳細檢視
作者介紹
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,
-
金陵酒肆留別原文及賞析
原文:金陵酒肆留別[唐代]李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。(勸客一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。譯文及註釋:譯文春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲...
-
江漢原文、翻譯及賞析(6篇)
江漢原文、翻譯及賞析1原文江漢思歸客,乾坤一腐儒。片雲天共遠,永夜月同孤。落日心猶壯,秋風病欲疏。古來存老馬,不必取長途。翻譯譯文我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...