博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

候人原文閱讀翻譯

古籍6.17K

詩經:候人

候人原文閱讀翻譯

彼候人兮,何戈與祋。

彼其之子,三百赤芾。

維鵜在樑,不濡其翼。

彼其之子,不稱其服。

維鵜在樑,不濡其咮。

彼其之子,不遂其媾。

薈兮蔚兮,南山朝隮。

婉兮孌兮,季女斯飢。

註釋

候人:在路上迎候賓客的小官。

譯文

迎賓送客那小官,肩扛長戈和殳棍。

像他那樣小人物,三百朝官不屑顧。

鵜鶘停在魚梁上,水沒打溼它翅膀。

像他那樣小人物,不配穿那好衣服。

鵜鶘停在魚梁上,水沒打溼它的嘴。

像他那樣小人物,不配高官與厚祿。

雲蒸霧罩濃又密,南山早晨雲霧多。

美麗俊俏真可愛,少女忍飢又捱餓。

賞析

迎候賓客的.小官,連七品芝麻官都夠不上,在達官貴人眼中自然毫無份量。在一個官本位的國度之中,官位成了人的價值大小的外在標誌,似乎官越大,價值越高,越神奇。

小官首先是一個人,有自己作爲人的價值和尊嚴,官位與此並無必然聯繫。他有自己的活法,同樣也會贏得少女的愛情,甚至在德行方面,也可能是達官貴人們無法比擬的。作者對位卑官小的弱者寄予無限的同情,表明了對官僚制度輕視個人人格尊嚴的不滿和嘲諷。