關於楚辭漁父原文及賞析
漁父
【原文】
屈原既放,
遊於江潭,
行吟澤畔①。
顏色憔悴,
形容枯槁②。
漁父見而問之,
曰:“子非三閭大夫歟?
何故至於斯③?”
屈原曰:
“舉世皆濁我獨清,
衆人皆醉我獨醒,
是以見放④。”
漁父曰:
“聖人不凝滯於物,
而能與世推移⑤。
世人皆濁,
何不淈其泥而揚其波⑥?
衆人皆醉,
何不餔其糟而啜其醨⑦?
何故深思高舉,
自令放爲⑧?”
屈原曰:
“吾聞之:
新沐者必彈冠,
新浴者必振衣⑨。
安能以身之察察⑩,
受物之汶汶者乎?
寧赴湘流,
葬身於江魚之腹中。,
安能以皓皓之白,
而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,
鼓枻而去。
歌曰:
“滄浪之水清兮,
可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮,
可以濯吾足。”
遂去,
不復與言。
【註釋】
①既放:指屈原被楚襄王放逐。遊於江潭:指在江邊漫遊。潭:原指深淵,這裏指江邊。行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。
②顏色:指臉色。形容:指體態容貌。枯槁:枯瘦。
③三閭大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。
④見放:被放逐。
⑤凝滯於物:凝固停滯受外物的束縛。與世推移:隨從世俗不斷改變自己。王逸注爲“隨俗方圓”,即隨波逐流。
⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。淈:攪亂。揚其波:揚起水波。此句意爲推波助瀾,隨波逐流。
⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦隨波逐流,變本加厲之意。
⑧深思:指思慮深遠。五臣注:“謂憂君與民也。”高舉:行爲高尚,不同於一般世人。深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現。自令放爲:讓自己遭放逐呢?爲:疑問語助詞。
⑨新沐者:剛剛洗過頭髮的人。彈冠:撣去帽子上的灰塵。新浴者:剛剛洗過澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰塵。
⑩察察:潔白的樣子。
汶(mén)汶:污濁的樣子。
湘流:湘水,流經今湖南省。赴湘流:指投江自殺。
皓皓之白:指純潔高尚的品格。
莞(wǎn)爾:微笑的樣子。鼓枻(yì):敲擊船槳。
滄浪:水名,在今湖南省境內。蔣驥以爲“本滄浪二山發源,合流爲滄浪二水。”濯:洗。纓:繫結帽子的絲帶。
《滄浪歌》又見於《孟子·離婁》,可能是流傳於江湘一帶的民歌。
【譯文】
屈原被放逐以後,
在沅江岸邊漫遊,
在大澤邊上一邊行走一邊吟唱。
臉色憔悴,
身體枯瘦。
漁父看見他,
問道:“你不是三閭大夫嗎?
爲何到了這種地步?”
屈原說:
“世上的人都混濁,唯獨我清白。
衆人都喝醉了,唯獨我清醒,
所以被放逐了。”
漁父說:
“聖人不凝固停滯受外物的束縛,
能夠隨從世俗不斷改變自己。
世上的人都混濁,
你爲什麼不攪亂泥沙揚起水波同流合污呢?
衆人都喝醉了,
你爲什麼不也去吃酒糟喝薄酒一同爛醉呢?
爲什麼要思慮深遠,行爲高尚,
讓自己遭到放逐呢?”
屈原說:
“我聽說,
剛剛洗過頭髮的人,一定要撣去帽子上的塵土
剛剛洗過澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰塵。
怎能讓自己潔白的身子,
受到髒東西的玷污?
我寧肯跳入湘水,
葬身江魚的腹中。
怎能讓高潔的'品質,
沾染上世俗的污垢呢?”
漁父微微一笑,
用槳敲擊着船舷而離去,
唱道:
“滄浪之水清又清,
屈原投江可以洗我的帽纓。
滄浪之水混又濁,
可以洗我的泥腳。”
於是竟自離去,
不再和屈原說話。
【賞析】
《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以爲屈原作,但在《漁父序》的末尾又說:“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉。”則又以爲《漁父》爲楚人採屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,託之相如;謝莊之賦月也,託之曹植。是知假託成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作。”今世許多學者贊同此說。但也有人力主《漁父》《卜居》爲屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中作了反覆的論證。
《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重於對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩人則強調“寧赴湘流,葬於江魚腹中”,也要保持自己清白的節操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。
-
李憑箜篌引原文及賞析
原文吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。翻譯譯文在深秋的夜晚,彈奏起...
-
登單于臺原文翻譯及賞析3篇
登單于臺原文翻譯及賞析1登單于臺邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。古詩簡介《登單于臺》是唐代詩人張蠙創作的一首五言律詩。這首詩描寫邊塞風光,表現了塞外生活的艱苦和詩人在邊關經歷的真情實感。...
-
赤壁歌送別原文翻譯及賞析
赤壁歌送別原文翻譯及賞析1原文:赤壁歌送別李白〔唐代〕二龍爭戰決雌雄,赤壁樓船掃地空。烈火張天照雲海,周瑜於此破曹公。君去滄江望澄碧,鯨鯢唐突留餘跡。一一書來報故人,我欲因之壯心魄。譯文及註釋:譯文:猶如二龍爭戰以決雌雄,赤壁一戰,曹操雲樓船被一掃而空。烈火...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...