四時田園雜興翻譯
《四時田園雜興》是南宋詩人范成大退居家鄉後寫的一組大型的田園詩,分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,下面爲大家分享了四時田園雜興其一的翻譯,歡迎欣賞!
四時田園雜興翻譯1
四時 田園雜興
作者:范成大
晝出耘田夜績麻,
村莊兒女各當家。
童孫未解供耕織,
也傍桑陰學種瓜。
[翻譯]
白天鋤草在田裏,夜晚搓麻在家中,村中男男女女各有各的家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學着種瓜。
[賞析]
這首《四時田園雜興·晝出耘田夜績麻》,描寫農村夏日生活中的一個場景。詩歌不但描繪了濃厚的農村生活氣息,表現了詩人對農村生活的喜悅之情,而且也表現了詩人對黑暗官場生活的憎惡,以及對人民苦難生活的同情。
首句“晝出耘田夜績麻”,“晝”即白天。“耘田”即除草。“績麻”即把麻搓成線。這句的意思是說,白天下田去除草,晚上搓麻線。這一句不但點名了時間——初夏,水稻田裏秧苗需要除草了,也說明了女人的辛勞——“績麻”,即指婦女們在白天干完別的活後,晚上就搓麻線,再織成布。其中詩人把“晝”與“夜”放在一句之中,表明了勞動時間的延續性,從而突出了農家夜以繼日的繁忙,從而也暗示了農民只有在如此繁忙中求得生活!。
次句“村莊兒女各當家”,“兒女”這裏是指年輕人,當然也就無論是男是女。“當家”指男女都不得閒,各盡其職,各司其事。這裏,詩人老農的口吻,透過親眼所見的情景,說明了在農忙時節,整個村莊中成年的男女都沒有閒着,各自擔任一定的勞動。這一句是從全村莊的角度來寫,能勞動的都沒有閒着,爭搶時間收割。詩人透過農忙時節青年人的繁忙,從這一角度來寫出勞動人民辛苦,同時也暗示了只有努力勞動,才能生存的社會現實。
第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,即未成年的人。“未解”即不懂。“供”即從事,參加。這一句的意思是說,只有那些孩子們不會耕田,也不會紡織。其中,詩人用“未解”,不但表明了孩子們——“童孫”對“耕織”的“未解”,爲下文奠定了基礎,更爲重要的是詩人對農民生活艱辛的“未解”。其實,詩人這樣寫,從側面暗示了農民生活的艱難處境。據相關資料記載,南宋偏安後,官僚地主大肆吞併土地,殘酷剝削人民。這在《四時田園雜興四》中已經有所表現。而在這首詩歌中,這種思想詩人卻用農民的辛勤勞動和繁忙,淡淡予以表現。
第四句“也傍桑陰學種瓜”,“傍”即靠近。“桑陰”指桑樹底下陰涼地方,意思是說,孩子們不會耕織,但也就在茂盛成陰的桑樹底下學種瓜。這一句緊承上句“童孫未解供耕織”而來,說明了不會耕織就學種瓜。這裏,詩人不但描繪了農村中常見的`自然現象——“桑陰”,而且更爲重要的是表現了農村孩子必然要學會勞動,學會耕織。然而,在詩人筆下,一個“學”字,不但強調了農村孩子必須學會種瓜耕織,才能求得生存,而且也表現出農村孩子對勞動的喜愛。由此而想到辛棄疾《清平樂·村居》:“茅檐低小,溪上青青草。醉裏吳音相媚好,白髮誰家翁媼。
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬。”其中的“大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬。”也寫出了孩子們的勞動,但一個“最喜”的小兒子,即使頑皮,也在學會勞動——“剝蓮蓬”。只不過與《四時田園雜興·晝出耘田夜績麻》相比,更多了描繪了孩子的無憂無慮、天真活潑而又有些淘氣的神態。無論是《四時田園雜興·晝出耘田夜績麻》,或是《清平樂·村居》,都能表現出詩人面對這樣的勞動場面產生的歡喜之情。
總之,詩人用清新的筆調,展示了一幅典型的江南農村耕作、績麻、種瓜的農忙圖畫。特別是詩人對農村初夏時節男耕女織、夜以繼日的緊張勞動作了很好的表現。同時,在細膩的描寫中,也更好地表現出了範大成“清新嫵麗,奄有鮑謝,奔逸俊偉,勇追太白”的文學風格(楊萬里在《范成大文集序》)。
註釋
雜興:有感而發,隨事吟詠的詩篇。
籬落:籬笆。
四時田園雜興翻譯2
原文:
梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。
日長籬落無人過,唯有蜻蜓蛺蝶飛。
譯文
初夏正是梅子金黃、杏子肥的時節,麥穗揚着白花,油菜花差不多落盡正在結籽。
夏天日長,籬落邊無人過往,大家都在田間忙碌,只有蜻蜓和蝴蝶在款款飛舞。
註釋
籬落:籬笆。
賞析:
這首詩寫初夏江南的田園景色。詩中用梅子黃、杏子肥、麥花白、菜花稀,寫出了夏季南方農村景物的特點,有花有果,有色有形。前兩句寫出梅黃杏肥,麥白菜稀,色彩鮮麗。詩的第三句,從側面寫出了農民勞動的情況:初夏農事正忙,農民早出晚歸,所以白天很少見到行人。最後一句又以“惟有蜻蜓蛺蝶飛”來襯托村中的寂靜,靜中有動,顯得更靜。後兩句寫出晝長人稀,蜓飛蝶舞,以動襯靜。
四時田園雜興翻譯3
《四時田園雜興》
晝出耕田夜績麻,村莊兒女各當家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。
「前言」
《四時田園雜興》是南宋詩人范成大退居家鄉後寫的一組大型的田園詩,分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,每部分各十二首,共六十首。詩歌描寫了農村春、夏、秋、冬四個季節的景色和農民的生活,同時也反映了農民遭受的剝削以及生活的困苦。
「註釋」
四時:四季。
耘田:鋤地。
績麻:把麻搓成繩,搓麻繩。
兒:男人(農夫)。
女:女人(農婦)。
各當家:每人都負有專責,獨當一面。
童孫:幼童。
供:從事參與。
傍:靠近。
「翻譯」
白天在田裏鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學着種瓜。
「鑑賞」
這首詩描寫農村夏日生活中的一個場景。首句“晝出耘田夜績麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線,“績”是搓的意思。“耘田”即除草。初夏,水稻田裏秧苗需要除草了。這是男人們乾的活。“績麻”是指婦女們在白天干完別的活後,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當家”,“兒女”即男女,全詩用老農的口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當家”指男女都不得閒,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閒着。他們從小耳濡目染,喜愛勞動,於是“也傍桑陰學種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學種瓜。這是農村中常見的現象,卻頗有特色。結句表現了農村兒童的天真情趣,詩人用清新的筆調,對農村初夏時的緊張勞動氣氛,作了較爲細膩的描寫,讀來意趣橫生。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
登單于臺原文翻譯及賞析(3篇)
登單于臺原文翻譯及賞析1原文邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。翻譯⑴單于臺:在今內蒙古自治區呼和浩特市西,相傳漢武帝曾率軍登臨此臺。⑵陰關:陰山山脈中的關隘。陰山是漢代防禦句奴的屏障,綿亙今內蒙...
-
酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析
酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析1原文水天空闊,恨東風不借、世間英物。蜀鳥吳花殘照裏,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪。堂堂劍氣,鬥牛空認奇傑。那信江海餘生,南行萬里,屬扁舟齊發。正爲鷗盟留醉眼,細看濤生雲滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古衝冠發。伴...