洗然弟竹亭原文及翻譯
洗然弟竹亭
孟浩然
吾與二三子,平生結交深。
俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。
逸氣假毫翰,清風在竹林。
達是酒中趣,琴上偶然音。
【前言】
《洗然弟竹亭》是唐代詩人孟浩然的五言律詩。此詩透過竹亭述志。詩先敘寫自己與諸弟很友愛,且都有遠大的志向;後寫弟兄們如竹林七賢,雅集竹亭,賦詩,飲酒,彈琴,以寄託豪情逸氣。全詩寫得恬淡自然。
【註釋】
⑴洗然:孟浩然之弟孟洗然。孟浩然有《送洗然弟進士舉》詩。
⑵吾與二三子:《論語·述而》:“二三子以我爲隱乎?”
⑶鴻鵠志:指遠大的志向。
⑷昔:《全唐詩》校:“一作共。”按,作“共”是。又,“昔”或是“皆”字之誤。鶺鴒:一種長腳長尾的小鳥。
⑸曹丕《與吳質書》:“公幹有逸氣。”假:藉助。毫翰:指筆。
⑹清風:指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。
⑺琴上偶然音:出自《晉書·陶潛傳》。
【翻譯】
我和你們幾個兄弟,一向友愛情誼很深。共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。高雅情趣借詩文表達,清風亮節存留在竹林。共享飲酒的陶然樂趣,偶奏超俗拔羣的雅音。
【鑑賞】
此詩透過竹亭述志,讚揚了兄弟之間志同道合、友愛情深的思想感情。全詩敘寫自己與諸弟很友愛,且都有遠大的`志向,像古代的竹林七賢一樣,常雅集竹亭,飲酒撫琴,以寄託豪情逸氣。
在意象運用上,此詩以竹作爲清幽和隱逸的意象。竹在古代,是瀟灑挺拔、高雅脫俗的逸士的象徵。頸聯兩句的“竹林”有借竹林七賢喻指詩人兄弟之意。這裏繼承魏晉風度之氣,以魏晉的名士風流來刻畫兄弟們的高雅志趣,來烘托他們超然脫俗的品格。而“竹林”同時切詩題中的竹亭,作者也是借阮籍(竹林七賢之一)的出世之志來映照自己對遁跡竹林的出世生活的無限嚮往。
從寫作方法上,此詩運用了白描和用典的手法,寫了竹亭集會,賦詩飲酒彈琴的和諧場面,寫出兄弟之間的友愛之情。
孟浩然詩中常表現出一種“安以樂”的太平氣象,在此詩中則具體表現爲“逸氣”。逸氣是一種超脫世俗的氣概、氣度。陳貽焮《孟浩然詩選》認爲,這裏的“逸氣”表現出孟浩然高雅的心情;“高雅的心情”是抽象的、綜合性的體驗,也是孟浩然“韻高”的方面。從陳貽焮的賞評中可以看到,在這首詩歌中,孟浩然將原本矛盾的“鴻鵠志”和“竹林”的清逸灑脫、高雅爽朗進行有意識的協調,並且調和得極爲自然。此詩是孟浩然的“韻”和“才”能夠統一起來的典型例子。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...